Institut français
d’archéologie orientale du Caire

IFAO

Catalogue des publications

Les achats en ligne sont suspendus, sauf pour les fichiers. Retour le 4 janvier 2026. J'ai un code promotionnel.

On line orders are suspended, except for files. Back on 4th of January 2026. I have a promotional code.


prochainement
IFBiGen080.pdf
ISBN 9782724711851
2027 IFAO
Collection: Fichiers
Langue(s): français
1 vol.
Tabo II
Blocs témoins des constructions successives sur le site de Tabo

Le site de Tabo, situé à une vingtaine de kilomètres au sud de Kerma (Soudan), conserve les vestiges d’un grand temple fouillé entre 1965 et 1975 par une mission archéologique de l’université de Genève. Réduit à ses fondations et à quelques fragments des assises inférieures des murs, le monument, construit sous la XXVdynastie – probablement sous le règne de Taharqa – et poursuivi aux époques napatéenne et méroïtique, contient de nombreux blocs de remplois du Nouvel Empire. Ces derniers semblent provenir de deux temples distincts, l’un construit sous les règnes d’Amenhotep II et de Thoutmosis IV, l’autre sous celui d’Amenhotep III ; des colonnes ont été ajoutées sous Ramsès II, qui a également fait restaurer les figures d’Amon martelées pendant l’époque amarnienne. Il ne subsiste aucun élément de titulature contemporain du temple de la XXVdynastie, et les éléments du décor qui ont été retrouvés se confondent avec ceux datant de la période napatéenne. En revanche, ceux qui ont été sculptés sur les pylônes et sur le kiosque bâti dans la première cour pendant l’époque méroïtique sont caractéristiques. Une église a été élevée aux viie-viiisiècles de notre ère dans la première cour du temple, recouvrant les vestiges du kiosque méroïtique. Cette documentation, bien que fragmentaire, comprend de nombreux éléments décoratifs originaux, aussi bien du Nouvel Empire que du royaume méroïtique. Elle constitue une contribution significative à notre connaissance de la religion soudanaise.

The Tabo site, some twenty kilometers south of Kerma (Sudan), contains the remains of a large temple excavated in 1965-1975 by an archaeological mission from the University of Geneva. Reduced to its foundations and a few shreds of the lower courses of the walls, the monument, built in Dynasty XXV – probably under the reign of Taharqa – and continued in the Napatan and Meroitic periods, contains many reused blocks of New Kingdom. Some columns were added under Ramesses II, who also had the figures of Amun hammered out during the Amarna period restored. There are no surviving titular elements from the temple of Dynasty XXV, and the decorative elements that have been found merge with those from the Napatan period. On the other hand, those sculpted on the pylons and on the kiosk built in the first courtyard during the Meroitic period are characteristic. A church was also built around the 7th-8th centuries AD in the first courtyard of the temple, where it covered the remains of the Meroitic kiosk. This documentation, although fragmentary, includes many original decorative elements from both the New Kingdom and the Meroitic Kingdom. It provides a significant contribution to our knowledge of the Sudanese religion.


prochainement
IFDFIFAO055.pdf
ISBN 9782724711875
2027 IFAO
Collection: Fichiers
Langue(s): français
1 vol.
O.Sam. II 26-391
Ostraca grecs de Bi’r Samût

La station fortifiée de Bi’r Samût est située sur la route qui reliait Edfou à Bérénice, dans le désert Oriental d’Égypte. Fouillée entre 2014 et 2016 par la MAFDO, le site servait de halte où les voyageurs qui traversaient le désert, en particulier les membres des expéditions de chasses à l’éléphant envoyées sous Ptolémée III et Ptolémée IV, pouvaient être ravitaillés. Les 366 ostraca grecs publiés dans ce volume révèlent le fonctionnement de ce système. Chefs des chasses, militaires, administrateurs civils, mais aussi nomades des peuples du désert (Arabes et Trôgodytes), l’identité et le rôle des acteurs qui ont participé à la mise en œuvre des chasses et de la logistique qu’elles impliquaient sont mis en lumière à travers l’étude des textes. Ainsi, la documentation de Bi’r Samût est un témoin direct de ces activités à la haute époque ptolémaïque, jusqu’alors connues par la littérature, et montre comment les individus se sont adaptés au milieu désertique pour le bénéfice du pouvoir grec.

The fortified station of Bir Samut is located on the road that connected Edfu to Berenike, in Egypt's Eastern Desert. Excavated between 2014 and 2016 by the MAFDO, the site was a stopping place where travellers crossing the desert, in particular members of the elephant-hunting expeditions sent under Ptolemy III and Ptolemy IV, could be supplied. The 366 Greek ostraca published in this volume reveal how this system worked. Chiefs of the hunts, soldiers, civil administrators, as well as nomads of the desert peoples (Arabs and Trogodytes), the identities and roles of the actors involved in the organisation of the hunts and the logistics they implied are highlighted through the study of the texts. Bir Samut’s documentation is a direct witness to these activities in the early Ptolemaic period, which were previously only known from literature, and shows how individuals adapted to the desert environment for the benefit of the Greek rulers.


prochainement
IFFIFAO100.pdf
ISBN 9782724711837
2026 IFAO
Collection: Fichiers
Langue(s): français
1 vol.
Gebel el-Zeit IV.
L’unité d’intendance et son matériel

Au deuxième millénaire av. J.-C., des expéditions pharaoniques traversaient le désert oriental égyptien pour aller extraire de la galène dans le Gebel el-Zeit, au bord de la mer Rouge. Ce massif montagneux est traversé par une large et profonde vallée, le Ouadi Kabrit, qui sépare une chaîne de granit rouge plongeant dans la mer d’une montagne de roches sédimentaires descendant en pente douce vers la plaine à l’ouest. C’est dans cette partie sédimentaire, à deux endroits distants de 3,5 km, que se trouve le minerai. Le site 1, situé au nord, comprend des galeries de mine, des terrasses d’habitat, un sanctuaire et des tombes datant de la période allant du règne d’Amenemhat III à celui de Ramsès II. Le site 2, au sud, est un district minier beaucoup plus vaste, mais les traces d’habitat y sont moins denses.

L’unité d’intendance, sujet de cette étude, est située sur l’une des terrasses d’habitat du site 1, à proximité d’un sanctuaire dédié à la déesse Hathor. Aménagée en partie dans d’anciennes galeries de mine, cette unité se compose d’une cuisine, d’une réserve et d’ateliers destinés à l’enrichissement du minerai, à l’entretien du matériel et à la fabrication d’objets en calcite. L’étude stratigraphique de cet ensemble a permis de retracer son histoire, de sa fondation à son abandon. Sa publication comprend trois catalogues consacrés respectivement aux objets en calcite, à la céramique et aux vases en faïence découverts sur place.


prochainement
IFMIFAO160.pdf
ISBN 9782724711813
2026 IFAO
Collection: Fichiers
Langue(s): français
1 vol.
Les papyrus de la mer Rouge IV
Fragments de papyrus du « grand dépôt » et documents d’autres provenances


prochainement
IFBiEtud194.pdf
ISBN 9782724711585
2026 IFAO
Collection: Fichiers
Langue(s): français
1 vol.
La tombe et le Sabīl oubliés
Le complexe funéraire de Sulaymān Aġā al-Ḥanafī au Caire (1206/1792)

Cet ouvrage à plusieurs mains est le premier travail consacré à la tombe et au sabīl de l’émir Sulaymān Āġā al-Ḥanafī, un des lieutenants d’Ibrāhīm Bāy al-Kabīr (m. 1817), le gouverneur de l’Égypte avant l’expédition française de 1798. Outre qu’il fournit une description précise de l’architecture et de la décoration de ces deux bâtiments, construits à la fin du xviiie siècle dans le cimetière d’al-Abāǧiyya au Caire, il présente l’ensemble de leurs inscriptions, en arabe et en traduction française, ainsi que l’acte légal par lequel cet ensemble funéraire a été établi en waqf et qui est publié ici également dans les deux langues.

Doté d’une riche iconographie grâce à de nombreux dessins et photographies des différentes parties des deux bâtiments et de leurs inscriptions, La tombe et le sabīl oubliés enrichit notre connaissance des monuments funéraires musulmans de l’Égypte ottomane. Il ne manquera pas d’intéresser les historiens, les philologues et les architectes mais aussi des « lecteurs profanes » qui portent un intérêt aux coutumes religieuses, à l’architecture islamique ou à la langue juridique en Égypte à l’époque moderne. Puisse-t-il, en dévoilant la richesse de l’architecture de ce monument funéraire, la qualité de sa décoration et la beauté de ses inscriptions, aider à conserver une part de l’histoire égyptienne.

This multi-authored work is the first study devoted to the tomb and sabīl of Emir Sulaymān Āġā al-Ḥanafī, one of the lieutenants of Ibrāhīm Bāy al-Kabīr (d. 1817), the governor of Egypt before Napoleon Bonaparte’s expedition. In addition to providing a detailed description of the architecture and decoration of these two buildings, constructed at the end of the 18th century in the al-Abāǧiyya cemetery in Cairo, it presents all of their inscriptions, in Arabic and French translation, as well as the legal document establishing this funerary complex as a waqf, which is also published here in both languages.

With its rich iconography, including numerous drawings and photographs of the different parts of the two buildings and their inscriptions, La tombe et le sabīl oubliés enriches our knowledge of Muslim funerary monuments in Ottoman Egypt. It will be of interest not only to historians, philologists and architects, but also to ‘lay readers’ with an interest in religious customs, Islamic architecture or legal language in Egypt in the modern era. By revealing the richness of this funerary monument’s architecture, the quality of its decoration and the beauty of its inscriptions, it may help to preserve a part of Egyptian history during the Ottoman period.

يُعدّ هذا العمل الجماعي أولَ دراسة مخصَّصة لضريح وسبيل الأمير سليمان آغا الحنفي، أحدِ أعوان إبراهيم بك الكبير، (ت. ١٨١٧م)، والي مصر قبيل الحملة الفرنسية سنة ١٧٩٨. لا يقتصر الكتاب على تقديم وصف دقيق للعمارة والزخرفة في هذين المبنييْن اللذيْن أُنشئا في أواخر القرن الثامن عشر في مجموعة مقابر الأباجية بالقاهرة، بل يعرض أيضًا مجمل نقوشهما باللغتيْن العربية والفرنسية، إضافة إلى الوثيقة القانونية التي تم بموجبها تخصيص هذه المجموعة الجنائزية للوَقْف، وقد نُشرت هي الأخرى في هذا العمل باللغتيْن.

مزودًا بثراء بصري بفضل عدد كبير من الرسوم والصور الفوتوغرافية لمختلف أجزاء المبنييْن ونقوشهما، يثري كتاب « الضريح والسبيل المنسيّان » معرفتنا بالآثار الجنائزية الإسلامية في مصر العثمانية. ومن المؤكد أنه سيجذب اهتمام المؤرخين واللغويين والمعماريين، وكذلك « القرّاء غير المتخصصين » المهتمين بالعادات الدينية، وبالعمارة الإسلامية، وبالخطاب القانوني في مصر خلال العصر الحديث. عسى أن يساهم هذا العمل في الحفاظ على جزء مهم من التاريخ المصري، من خلال إبراز غنى عمارة هذا الأثر الجنائزي وجودة زخارفه وجمال نقوشه.


prochainement
IFBiEtud195.pdf
ISBN 9782724711608
2026 IFAO
Collection: Fichiers
Langue(s): français
1 vol.
Émotions dans l’Égypte Ancienne
Sensations, expressions, visualisation

Le terme « émotion », entendu comme synonyme d’affect, de sensibilité, de ressenti et de sentiment, recouvre un champ de réactions extrêmement vaste et complexe. Les recherches en sciences humaines et sociales ont démontré sa contingence culturelle : toute émotion humaine est non seulement propre à un individu, mais est aussi profondément conditionnée par la culture et la collectivité dont celui-ci fait partie. L’expression des émotions est donc éminemment culturelle.

Cet ouvrage collectif explore les émotions dans l’Égypte ancienne, telles qu’elles sont relatées à travers les images et les textes. Cette confrontation révèle des différences notables : en termes d’intensité, les images sont, de manière très générale, plus retenues, quand les textes évoquent volontiers des débordements émotionnels, dissemblance qui tient sans doute à la manière dont les arts visuels et la littérature sont normés.

Bien plus qu’un simple panorama, les douze chapitres qui composent le livre se proposent de définir la notion même d’émotion égyptienne, qui appartient au champ plus vaste de l’expérience sensible (ce que l’on « goûte », dans le vocabulaire égyptien), comme de montrer ses expressions culturelles si particulières qui, toujours, servent un but précis.

Emotion, a term understood as synonymous with affect, sensitivity, feeling and sentiment, covers an extremely vast and complex field of reactions. Research in the human and social sciences has demonstrated its cultural contingency: every human emotion is not only unique to an individual, but is also profoundly conditioned by the culture and community to which he or she belongs. The expression of emotions is therefore highly cultural.

This collective work explores emotions in ancient Egypt, as communicated through images and texts. This comparison reveals significant differences: in terms of intensity, images are generally more restrained, while texts readily evoke emotional outbursts, a dissimilarity that no doubt stems from the way in which the visual arts and literature are standardized.

The twelve chapters of this book set out to define the very notion of Egyptian emotion, which belongs to the wider field of sensitive experience (what we “taste,” in Egyptian vocabulary), as well as to show its very particular cultural expressions, which always serve a precise purpose.

يُفهم مصطلح « العاطفة » بوصفه مرادفًا للتأثر والحساسية والإحساس والمشاعر، وهو يشمل طيفًا واسعًا ومعقّدًا للغاية من ردود الأفعال. وقد بيّنت الأبحاث في العلوم الإنسانية والاجتماعية أنّ العاطفة ظاهرة خاضعة للسياق الثقافي؛ فكلّ عاطفة إنسانية لا تميّز الفرد وحده فحسب، بل تتشكّل أيضًا بعمق من خلال الثقافة والجماعة التي ينتمي إليها. ومن ثمّ فإنّ التعبير عن العواطف هو في جوهره تعبير ثقافي. يستكشف هذا العمل الجماعي موضوع العواطف في مصر القديمة كما تَرِد في الصور والنصوص. وتُظهر المقارنة بينهما فروقًا ملحوظة؛ إذ تبدو الصور، بوجه عام، أكثر تحفظًا في التعبير، في حين تميل النصوص إلى إظهار فيضٍ من الانفعالات، وهو اختلاف يُعزى على الأرجح إلى طبيعة القواعد التي تنظّم كلًّا من الفنون البصرية والأدب. وهذا الكتاب ليس مجرّد عرض عام، إذ تسعى فصوله الاثنا عشر إلى تحديد مفهوم « العاطفة المصرية » ذاته، بوصفه جزءًا من مجال أوسع هو مجال التجربة الحسّية (أي ما « ما نتذوقه » في المفردات المصرية القديمة)، كما تهدف إلى إبراز تجلياتها الثقافية المميّزة التي تخدم دائمًا غاية محددة.


prochainement
IFBiEtud196.pdf
ISBN 9782724711691
2026 IFAO
Collection: Fichiers
Langue(s): anglais
1 vol.
Gateway to Africa. Cultural Exchanges Across the Cataracts
Proceedings of the International Conference Held at IFAO between November 1st-3rd, 2022

“Gateway to Africa. Cultural Exchanges Across the Cataracts” examines a series of case studies focusing on three specific aspects of the Ancient and Modern Nubian history: its administration and economy, how cross-cultural contacts developed through time, and how interconnections within religious believes entangled in the complexity of this region. Additionally, Nubia, a natural crossroad between the Middle East and Africa, is an ideal territory to explore how and to what extent these dynamics influenced—and were influenced by—its neighbouring regions. To detect how these socio-economic, political, cultural, and religious dynamics occurred, changed, and evolved through time, this volume proposes a diachronic analysis in the long durée: from Antiquity until more modern and contemporaneous historical phases. This volume, therefore, combines Archaeology, Egyptology as well as Medieval and Arabic Studies as a proxy to analyse regional changes, cultural dynamics, and social developments in the Nubian region through time.

« Gateway to Africa. Cultural Exchanges Across the Cataracts » offre une série d’études portant sur l’histoire ancienne et moderne de la Nubie en se concentrant sur trois spécificités : son administration et son économie, la manière dont les contacts interculturels se sont développés au fil du temps et les interconnexions observables dans les croyances religieuses au sein de ce territoire. La Nubie, carrefour naturel entre le Moyen-Orient et l’Afrique, est un territoire idéal pour explorer ces différents aspects, en incluant les échanges avec les régions voisines. Dans une perspective interdisciplinaire, ce volume combine l’archéologie et l’égyptologie, ainsi que les études médiévales et arabes, pour analyser les changements régionaux, les interactions culturelles et les développements sociaux dans la région de Nubie. Afin d’observer ces dynamiques au fil du temps, ce volume propose une analyse diachronique sur la longue durée, de l’Antiquité jusqu’aux phases historiques contemporaines.

يقدّم كتاب "بوابة إلى أفريقيا: التبادلات الثقافية عبر الجَنادِل" سلسلة من الدراسات التي تتناول تاريخ النوبة القديم والحديث، مع التركيز على ثلاث سِمات محورية: إدارتها واقتصادها؛ تطوّر التفاعلات الثقافية عبر الزمن؛ التداخلات الملحوظة في المعتقدات الدينية داخل هذه المنطقة. تُشكّل النوبة، بما تمثّله من ملتقى جغرافي طبيعي بين الشرق الأوسط وإفريقيا، مجالًا مثاليًا لدراسة هذه المحاور المختلفة، بما في ذلك علاقاتها وتبادلاتها مع المناطق المجاورة. فمن خلال منظور بيني متعدد التخصصات، يجمع هذا الكتاب بين علم الآثار وعلم المصريات، بالإضافة إلى دراسات العصور الوسطى والدراسات العربية، لتحليل التحوّلات الإقليمية، والتفاعلات الثقافية، والتطوّرات الاجتماعية في منطقة النوبة. ولرصد هذه الديناميات على امتداد التاريخ، يقدم هذا العمل تحليلًا زمنيًا يُغطي فترة زمنية ممتدة تبدأ من العصور القديمة لتَصِل إلى المراحل التاريخية المعاصرة.


prochainement
IFBiGen079.pdf
ISBN 9782724711684
2026 IFAO
Collection: Fichiers
Langue(s): français
1 vol.
La Description de l’Égypte
Une grande aventure éditoriale (1802-1830)

La célèbre expédition d’Égypte du général Bonaparte est particulièrement bien connue, tant sur le plan de l’aventure militaire que des travaux des savants de la Commission des sciences et des arts d’Égypte. L’échec du point de vue militaire est largement compensé par les résultats scientifiques qui sont dans leur majorité transcrits dans le monumental ouvrage de la Description de l’Égypte. La conséquence est un véritable engouement pour l’Égypte, favorisant une égyptomanie qui perdure, le décryptage des hiéroglyphes et toutes les découvertes qui s’ensuivirent. Il reste que les conditions qui ont entouré la réalisation de cet ouvrage sans équivalent pour l’époque, les difficultés éditoriales et techniques qu’il a fallu surmonter, les coûts faramineux que l’entreprise a suscités, les retards qui se sont accumulés, tout cela est largement méconnu dans le détail. Le présent ouvrage a précisément pour objet de retracer l’histoire de cette aventure éditoriale exceptionnelle, qui tient de l’odyssée.

À travers un fourmillement de données et d’archives qu’il a passé plusieurs décennies à rassembler et étudier scrupuleusement, Paul-Marie Grinevald nous fait revivre l’histoire d’un ouvrage hors-norme, depuis sa conception éditoriale jusqu’à sa diffusion, en passant par sa fabrication matérielle, qui a supposé de relever de nombreux défis et imposé, pour accompagner sa parution, la réalisation d’un meuble qui lui soit tout entier consacré.

Ce faisant, le lecteur est invité à entrer dans la vie des auteurs, des graveurs, des imprimeurs, des libraires, des relieurs et autres acteurs qui participèrent à la réalisation de cette grande collection de textes et d’estampes.

Napoleon’s famous expedition to Egypt is particularly well known, both in terms of the military adventure and the work of the scientists of the Commission des sciences et des arts d’Égypte. The military failure was largely offset by the scientific results, most of which were transcribed in the monumental Description de l’Égypte. The result was a veritable infatuation with Egypt, fostering a long-lasting Egyptomania, the deciphering of hieroglyphs and all the discoveries that followed. However, the conditions surrounding the production of this unparalleled work of its time, the editorial and technical difficulties that had to be overcome, the staggering costs involved and the delays that accumulated, are largely unknown in detail. The purpose of this book is precisely to retrace the history of this exceptional publishing adventure, which has the makings of an odyssey.

Through a wealth of data and archives that he has spent several decades gathering and scrupulously studying, Paul-Marie Grinevald brings to life the story of an extraordinary work, from its editorial conception to its distribution, via its material production, which involved meeting numerous challenges and, to accompany its publication, the creation of a piece of furniture entirely devoted to it.

In so doing, readers are invited into the lives of the authors, engravers, printers, booksellers, bookbinders and others involved in the creation of this great collection of texts and prints.

تشتهر حملة اﻟﭽﻨﺮال بونابرت على مصر بوجه خاص، سواء من حيث الجانب العسكري أو من حيث أعمال العلماء الذين شاركوا في هيئة العلوم والفنون في مصر. ورغم فشلها من الناحية العسكرية، فإن النتائج العلمية التي أفرزتها عوّضت ذلك بدرجة كبيرة، إذ جُمعت في معظمها في ذلك العمل الضخم الفريد « وصف مصر ». وقد تمخّض عن ذلك شغف حقيقي بمصر مهّد لظهور ما عُرف بالهوس بمصر القديمة كاتجاه فكري وفني ما زال مستمرًا، وأسهم في فك رموز الكتابة الهيروغليفية وجميع الاكتشافات التي تلت ذلك. ومع ذلك، فإن الظروف التي أحاطت بإنجاز هذا العمل الذي لا نظير له في عصره، والصعوبات التحريرية والتقنية التي كان لا بد من تجاوزها، والتكاليف الباهظة التي استلزمها المشروع، والتأخيرات التي تراكمت، كل ذلك لا يزال مجهولًا في تفاصيله. يهدف هذا العمل تحديدًا إلى إعادة رسم تاريخ هذه المغامرة التحريرية الاستثنائية التي ترقى إلى مستوى الملحمة. يُعيد بول-ماري جرينيفالد إحياء تاريخ عملٍ استثنائي، من خلال ثراء هائل من المعطيات والأرﺷﯿﭭﺎت التي أمضى عقودًا في جمعها ودراستها بدقة متناهية، متتبعًا مسيرته منذ تصوره التحريري إلى مرحلة توزيعه، مرورًا بعملية إنجازه المادي التي تطلّبت تجاوز تحديات عديدة، بلغت حدّ استحداث قطعة أثاث خُصصت بالكامل لاحتوائه وعرضه حين صدوره. وبذلك، سيُدعى القارئ إلى الولوج في حياة المؤلفين والنقّاشين والطابعين وأصحاب المكتبات والمجلدين وغيرهم من الفاعلين الذين ساهموا في إنجاز هذه المجموعة الكبيرة من النصوص والمطبوعات الفنية.


prochainement
IFCAI038.pdf
ISBN 9782724711783
2026 IFAO
Collection: Fichiers
1 vol.
أوقاف السُّلْطان الأشْرف خليل بن قَلاوون كما وردت في الألطاف الخفيّة من السِّيرة الشَريفة السُّلطانيّة المَلَكيّة الأشرفيّة لمُحيي الدّين بن عبد الظّاهر ويليه:
النَّقش الكتابي للقُبّة الأَشْرفية مرسومان للسُّلْطان الأشرف إلى رُهبان دير سانت كاترين وثيقة ثبوت أوقاف السُّلْطان الأَشرف خليل في العَصر العثماني

يُقدم هذا الكتاب النصّ الكامل لأوقاف السُّلْطان الأشرف خليل بن قَلاوون (689-693 هـ/1290-1294 م) على مدرسته المعروفة بالمدرسة الأشرفية بالقاهرة وعلى مصالح القُبَّة المَنصورية التي أنشأها والده السُّلْطان المَنصور قَلاوون. وقد حفظ لنا هذا النصّ المؤرخ مُحيي الدِّين عبد الله بن عبد الظَّاهر (620-692 هـ/1223-1293 م) في كتابه الألطاف الخفيَّة من السِّيرة الشَّريفة السُّلْطانية المَلَكيّة الأشرفية.

وبالإضافة إلى نصوص أربعة أوقاف ومقدمة عن حياة هذا السُّلْطان المملوكي وناظر وقفه شَمس الدِّين ابن السَّلعُوس والمؤرخ مُحيي الدِّين عبد الله بن عبد الظَّاهر، يقدم الكتاب للقارئ ملاحق مهمة منها وثيقة ثبوت أوقاف السُّلْطان الأَشرف في العَصر العثماني (٩٥٤ هـ)، ومرسومان يتعلقان بحماية رهبان دير سانت كاترين بسيناء من المظالم والمغارم.

ويرسم الكِتَاب بفضل نصوص الأوقاف المنشورة صورة طبوغرافية لبعض الأماكن بمدينة القاهرة في نهاية القرن السابع الهجري/الثالث عشر الميلادي، فضلا عن وصفه القرى التي أوقفها الأشرف خليل بن قَلاوون في ساحل صور وعَكَّا بعد تحريرهما من أيدي الصَّليبيين. 


prochainement
IFFIFAO098.pdf
ISBN 9782724711646
2026 IFAO
Collection: Fichiers
Langue(s): français
1 vol.
Du côté de chez Zeus
Fouilles de la Mission archéologique française du désert Oriental à Abû Qurayya (Dios) et Bi’r Bayza (y inclus O.Dios I 1-67)

« Du côté de chez Zeus » traduit l’expression grecque par laquelle les ostraca du poste caravanier d’Abû Qurayya désignaient ce lieu, situé sur la piste antique qui reliait Koptos, sur le Nil, à Bérénice, sur la mer Rouge. Le fortin, construit en 117 de notre ère, avait succédé à un précédent (Bi’r Bayza), situé à quelques kilomètres de là, et dont le puits était devenu sec. Ce livre, consacré à l’archéologie de ces deux sites, explorés de 2006 à 2009, s’inscrit dans la suite des publications précédentes sur la route de Myos Hormos, le praesidium de Didymoi ou encore les carrières d’Umm Balad. Il contient aussi l’édition d’un certain nombre d’ostraca jugés importants pour la compréhension de l’histoire de ces postes. Enfin, il livre pour la première fois une étude raisonnée de la céramique découverte dans ces différents fortins du désert Oriental.

"Du côté de chez Zeus" is the translation of the Greek expression used on the ostraca of Abu Qurayya's caravan station to designate this place, which is located on the ancient route linking Koptos, on the Nile, to Berenice, on the Red Sea. The fort, built in 117 AD, had succeeded an earlier one (Bi’r Bayza), located a few kilometres away, whose well had run dry. This book, devoted to the archaeology of these two sites explored between 2006 and 2009, continues the previous publications on the Myos Hormos road, the Didymoi praesidium and the Umm Balad quarries. It also includes editions of a number of ostraca deemed important for understanding the history of these posts. It also provides, for the first time, a reasoned study of the ceramics found in these various forts in the Eastern desert.

"في ديار زيوس" هو ترجمة للتعبير اليوناني الوارد في الشقفات المكتشفة في موقع قوافل أبو قُرَيَّة. وكان يُطلق على هذا الموضع الواقع على الطريق القديم الرابط بين قِفط على نهر النيل وبرنيس على ساحل البحر الأحمر. شُيّد الحصن في هذا الموقع سنة ١١٧م، ليخلف حصنًا سابقًا في"بئر بايظة" كان يقع على بُعد بضعة كيلومترات، عندما أصبحت بئره غير صالحة للاستعمال بعد نضوب مياهها. يُخصَّص هذا الكتاب لدراسة البقايا الأثرية في هذين الموقعين اللذين خضعا لأعمال استكشاف خلال الفترة ما بين عاميّ ٢٠٠٦ و ٢٠٠٩. ويأتي هذا العمل في سياق استكمال لإصدارات سابقة متعلقة بالطريق المؤدي إلى ميوس هورموس، وحامية ديديموي، وكذلك المحاجر الرومانية في أم بلد. يتضمّن الكتاب أيضًا نشرًا لمجموعة مختارة من الشقفات، التي اعتُبرت ذات أهمية خاصة لفهم تاريخ هذه المحطات الصحراوية. ويُخْتَتَم العمل لأول مرة بتقديم دراسة تحليلية منهجية للخَزَف المكتشف في هذه الحصون المختلفة بالصحراء الشرقية.