Institut français
d’archéologie orientale du Caire

IFAO

Catalogue des publications

Fichiers à télécharger

Les articles des volumes suivants sont vendus sous forme de PDF à télécharger: BiEtud: numéros 110, 120, 138, 140, 165 (gratuit), EtudUrb: 9.


pdf
BiEtud193.pdf (117 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Bibliothèque d’étude 193
ISBN 9782724711325
2025 IFAO
Langue(s): français
444 p.
30 (1500 EGP)

La croisade
Une histoire partagée

Qu’est-ce que la croisade ? Comment prendre en compte l’ensemble des regards qui, depuis plus d’un millénaire, se sont portés sur un phénomène qui, aujourd’hui encore, hante les relations internationales ? Abbès Zouache fait appel à des sources variées, latines, arabes, arméniennes ou grecques, qu’il traite sans volonté préalable de les hiérarchiser, et multiplie les rencontres entre des historiographies arabes et européennes ou américaines qui s’ignorent généralement. Cette démarche lui permet de proposer une nouvelle histoire de la croisade, dont il montre qu’elle est un phénomène mémoriel sans pareil qui, depuis l’appel de Clermont du pape Urbain II, véhicule des enjeux idéologiques et politiques de grande ampleur.

What is the Crusade? How can we take into account all the views that have been expressed for more than a thousand years on a phenomenon that still haunts international relations today? Abbès Zouache draws on a variety of sources—Latin, Arabic, Armenian and Greek—which he treats without any prior intention of ranking them, and increases the number of encounters between Arab and European or American historiographies, which are generally unaware of each other. This approach allows him to propose a new history of the Crusade, which he shows to be a unique memorial phenomenon that, from the time of Pope Urban II's Clermont Appeal, has been a vehicle for far-reaching ideological and political issues.

ما هي الحروب الصليبية؟ كيف يمكننا أن نأخذ بعين الاعتبار جميع الرؤى التي تناولت هذه الظاهرة على مدى أكثر من ألف عام، والتي لا تزال حتى اليوم تؤرق العلاقات الدولية؟ يعتمد عباس زواش على مجموعة متنوعة من المصادر منها اللاتينية والعربية والأرمنية واليونانية، ويتعامل معها دون أي نية مسبقة لتأسيس تراتبية فيما بينها، كما يضاعف فرص الالتقاء بين أعمال المؤرخين العرب والأوروبيين أو الأمريكيين، الذين يجهلون بعضهم البعض بشكل عام. ويمكّنه هذا النهج من اقتراح تاريخ جديد للحروب الصليبية، التي يبيِّن أنها ظاهرة فريدة للذاكرة، كانت وما برحت، منذ نداء البابا أوربان الثاني في كليرمونت، وسيلة ناقلة لقضايا أيديولوجية وسياسية بعيدة المدى.

 

 


pdf
BiEtud192.pdf (218 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Bibliothèque d’étude 192
ISBN 9782724711318
2025 IFAO
Langue(s): français
522 p.
59 (2950 EGP)

Questions sur la scripturalité égyptienne.
Des registres graphiques aux espaces d’écriture

Texte, écritures, livre, qu’ils soient de pierre ou de papyrus, sont des objets culturels dont les définitions, souvent implicites, varient dans le temps et l’espace. Leur articulation révèle des régimes d’écriture où les notions d’auteur, d’œuvre et de scripteur prennent des sens particuliers : les historiciser ouvre de nouvelles perspectives sur le sens des textes et sur leur monde de production et de réception. Ce volume présente les pistes suivies collectivement pour saisir la culture de l’écrit et les ressorts de la scripturalité égyptiens, dans le cadre du programme Écritures (Ifao, Sorbonne Université), consacré à l’archéologie et à l’anthropologie des pratiques d’écriture en Égypte. On trouvera dans ce livre des contributions issues de deux ateliers, organisés en 2019 et 2021, qui ont porté sur la forme visuelle des textes, sur les conséquences en termes de signification et de fonctionnement de leurs différentes mises en espace.

Bilan d’un cheminement réflexif sur les pouvoirs de l’écriture et les éléments non verbaux qui contribuent également au sens d’un texte, les vingt contributions de cet ouvrage brosse un vaste paysage de l’écrit, sans cesse reconfiguré, cursif ou hiéroglyphique, soustrait au regard ou exposé, à travers manuscrits, tombes et matériel funéraire. En examinant les pratiques d’accommodation du produit écrit à travers ses manifestations matérielles, elles proposent des notions – registre graphique, espace scriptural, grammaire spatiale- et explorent des études de cas – manuscrits sur pierre, circulation des textes en contexte funéraire, exposition pariétale d’écriture cursive – qui contribuent à une approche de l’écriture en Égypte ancienne et au-delà, qui prenne pleinement en compte sa dimension matérielle, anthropologique et sociale.

"Text," "writings," "book"—whether of stone or papyrus—are cultural objects whose definitions, often implicit, vary across time and space. Their articulation reveals distinct regimes of writing, where the notions of "author," "work," and "scribe" take on particular meanings; historicising these notions opens new perspectives on the meaning of texts and on their world of production and reception. This volume presents the pathways collectively pursued to grasp the culture of writing and the dynamics of Egyptian scriptural practices within the framework of the Écritures programme (Ifao, Sorbonne University), dedicated to the archaeology and anthropology of writing practices in Egypt. The book includes contributions from two workshops, held in 2019 and 2021, which focused on the visual form of texts through the concept of graphic register, as well as on the semantic and pragmatic implications of their spatial arrangements.

Reflecting on the powers of writing and the non-verbal elements that also contribute to a text's meaning, the twenty contributions in this volume paint a broad picture of writing, constantly reconfigured—whether cursive or hieroglyphic, concealed or displayed—across manuscripts, tombs, and funerary material. Examining the ways in which written products are adapted in their material manifestations, these contributions propose concepts such as graphic register, scriptural space, and spatial grammar, and explore case studies—from stone manuscripts to the circulation of texts in funerary contexts and the parietal display of cursive writing—that contribute to an approach to writing in ancient Egypt and beyond, which fully considers its material, anthropological, and social dimensions.

يُعَدُّ "النص والكتابات والكِتاب"، سواء كانوا من الحجر أو من البردي، أشياءً ثقافية تختلف تعريفاتها الضمنية في كثير من الأحيان باختلاف الزمان والمكان. وتكشف صياغتها عن أنظمة للكتابة، تتخذ فيها مفاهيم "المؤَلِّف والعَمَل والنَّاسخ" معانٍ خاصة؛ ويفتح تأريخها آفاقًا جديدة حول معنى النصوص والظروف المتعلقة بإنتاجها وتلقيها. ويَعْرِض هذا الكتاب السُّبُل المتبعة بصورة جماعيّة لفهم ثقافة الكتابة والدوافع المصرية للطابع الخَطِّيّ الأساسي، وذلك في إطار البرنامج الخاص بالكتابات (المعهد الفرنسي للآثار الشرقية، جامعة السوربون)، المخصص لعلم آثار وأنثروبولوﭼﻴﺎ ممارسات الكتابة في مصر. كما سنجد في هذا الكتاب مساهمات ناتجة عن ورشتيّ عمل عُقدتا عاميّ ٢٠١٩ و٢٠٢١، رَكَّزَتَا على الشكل المرئي للنصوص، والنتائج المترتبة على مواضعها المختلفة من ناحية المعنى والأداء. وترسِم المقالات العشرون في هذا الكتاب مشهدًا موسعًا للكتابات التي يُعاد تشكيلها باستمرار، سواء أكانت الكتابة المختصرة أو الهيروغليفية، مخفية عن الأنظار أو مكشوفة، من خلال المخطوطات والمقابر والمواد الجنائزية، وذلك من خلال حصيلة رحلة تأملية في قُدرات الكتابة والعناصر غير اللفظية، التي تسهم أيضًا في معنى النص. وعَبْر دراسة الممارسات التي يتم من خلالها تكييف المنتج المكتوب في تجلياته المادية، تُقدم هذه المقالات مفاهيمًا تُسْهِم في وَضْع نَهْج للكتابة في مصر القديمة وما بعدها، تأخذ في الاعتبار الكامل أبعادها المادية والأنثروبولوﭼﻴﺔ والاجتماعية؛ مثل السجل التصويري، والمساحة الخطِّية، والقواعد النحوية الخاصة بالمكان؛ كما تستكشف دراسة حالات مثل الكتابة المختصرة على الحجر، وتداول النصوص في السياق الجنائزي، والعرض الجداري للكتابة المتصلة.


pdf
GIFAO005.pdf (149 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Guides de l'Institut français d'archéologie orientale 5
ISBN 9782724711301
2025 IFAO
Langue(s): arabe
182 p.
3 (150 EGP)

دليل دير المدينة

يُعَدُّ موقع دير المدينة فريدًا من نوعه؛ حيث تُشَكِّل أطلاله الأثرية، المحفوظة جيدًا، مجموعة استثنائية في مصر (حيث تتكون من قرية وجَبَّانة ومعبد)، كما تمتد الوثائق الغنية التي تركها إلى آلاف السنين. كان سكان دير المدينة فنانين وحرفيين في آن واحد، قاموا بحفر وزخرفة مقابر الملوك المحفورة في الصخر في وادييّ الملوك والملكات. وهم لم يكتفوا بإظهار مواهبهم لصالح الملوك فحسب، بل قاموا أيضًا بتزيين مقابرهم، أو جعلوا مَنْ هم أكثرهم مهارة يزينون مقابرهم الخاصة، ودفنوا مئات من الأشياء المتصلة بالطقوس والأثاث الجنائزي. وكان الكتبة يحتفظون بأرﺷﻴﭭﺎت تُشكل ثروة مدهشة من المعلومات عن تاريخ الدولة الحديثة وعن سير عمل مواقع البناء الملكية؛ كما كانت لديهم اهتمامات أدبية، وقام بعضهم بتشكيل مكتبات من أغنى ما وصل إلينا. حسبما يتجول الزائر في موقع دير المدينة، ومن خلال اللوحات التي تزين جدران الأقبية الصخرية، سيتمكن من اكتشاف روح ساكنيها وتطلعاتهم الدنيوية، والعالم الديني والجنائزي لتصورهم عن العالم الآخر، واحتفالات الآلهة العديدة التي تؤَلِّف مَجْمَع الآلهة المحلية. ويُشَكِّل استكشاف المعبد الذي بُنِيَّ في العصر البطلمي خاتمة سعيدة لهذه الجولة الأثرية. قام بالترجمة من الفرنسية إلى العربية مصطفى زايد.

Le site de Deir el-Médina est unique : ses vestiges archéologiques, particulièrement bien préservés, forment un ensemble exceptionnel en Égypte (constitué d’un village, d’une nécropole et d’un temple), et la riche documentation qu’il a livrée a traversé les millénaires.

Artistes autant qu’artisans, les habitants de Deir el-Médina creusaient et décoraient les hypogées des souverains dans la Vallée des Rois et des Reines. Ils ne se limitaient pas à exercer leurs talents au bénéfice des souverains, ils ont aussi décoré, ou fait décorer par les plus habiles d’entre eux, leurs propres sépultures et se sont fait enterrer avec des centaines d’objets de culte et de mobilier funéraire. Les scribes tenaient des archives, qui constituent une incroyable mine d’informations sur l’histoire du Nouvel Empire et le fonctionnement des chantiers royaux, mais ils avaient aussi des intérêts littéraires, et certains ont constitué des bibliothèques parmi les plus riches qui nous sont parvenues.

Au gré de sa promenade sur le site de Deir el-Médina et à travers les peintures qui ornent les parois des caveaux rupestres, le visiteur pourra découvrir l’esprit de ses occupants, leurs aspirations terrestres, l'univers religieux et funéraire de leur conception de l’au-delà et les fêtes des multiples divinités qui composaient le panthéon local. La découverte du temple, élevé à l’époque ptolémaïque, constitue un épilogue heureux à cette promenade archéologique.

Traduit du français en arabe par Mostafa Zayed.

The site of Deir el-Medina is unique in its particularly well-preserved archaeological remains, which represent an exceptional ensemble in Egypt (consisting of a village, a necropolis and a temple), and in the rich documentation that it has delivered across the millennia.

The inhabitants of Deir el-Medina—artists as well as craftsmen—dug and decorated the hypogea of the sovereigns in the Valley of the Kings and Queens. They did not restrict the use of their talents to the only benefit of the sovereigns, but decorated, or had decorated by the most skilled amongst them, their own tombs and were buried with hundreds of cult objects and grave goods. The scribes kept archives, which constitute an incredible wealth of information for the history of the New Kingdom and the functioning of the royal sites. They also had literary interests, and some of them established libraries, which are considered among the richest of those that have survived.

Walking around the site of Deir el-Medina and studying the paintings that adorn the walls of the rock tombs, the visitor will get to know the spirit of its occupants, their earthly ambitions, the religious and funerary universe of their conception of the afterlife and also the feasts of the multiple deities who composed the local pantheon. Coming upon the temple, built in the Ptolemaic period, comes as a perfect ending to this archaeological walk.

Translated from French to Arabic by Mostafa Zayed.


pdf
TAEI064.pdf (135 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Textes arabes et études islamiques 64
ISBN 9782724711080
2025 IFAO
212 p.
12 (600 EGP)

Mémorer la croisade.
Édition et traduction annotée d’al-Ḥarīrī, Kitāb al-Iʿlām wa-l-tabyīn fī ḫurūǧ al-Faranǧ al-malāʿīn ʿalā bilād al-muslimīn

Le Kitāb al-Iꜥlām wa-tabyīn fī ḫurūǧ al-Faranǧ al-malāꜥīn ꜥalā bilād al-muslimīn est rédigé, au début du xe/xvisiècle, par un historien inconnu, Aḥmad b. ꜥAlī al-Ḥarīrī, qui vivait probablement dans les montagnes libanaises proches de Damas. Abbès Zouache propose une édition critique et une traduction en français de ce texte, qui montre que plusieurs siècles encore après la conquête par les Mamelouks de Saint-Jean-d'Acre, en 1291, et la disparition du royaume de Jérusalem, la croisade était un fait de mémoire.

The Kitāb al-Iꜥlām wa-tabyīn fī ḫurūǧ al-Faranǧ al-malāꜥīn ꜥalā bilād al-muslimīn is written at the beginning of the 10th/16th century by an unknown historian, Aḥmad b. ꜥAlī al-Ḥarīrī, who probably lived in the Lebanese mountains near Damascus. Abbès Zouache offers a critical edition and a french translation of this text, which shows that several centuries after the conquest by the Mamluks of Saint-Jean-d'Acre, in 1291, and the disappearance of the kingdom of Jerusalem, the crusade was a fact of memory.

صنف كتاب "الإعلام والتبيين في خروج الفرنج الملاعين على بلاد المسلمين" في مطلع القرن العاشر الهجري/السادس عشر الميلادي، مؤرخ غير معروف، يُدعى أحمد بن علي الحريري، من المحتمل أن يكون قد عاش في جبال لبنان على مقربة من دمشق. يُقدم عباس زواش تحقيقًا للنص مع ترجمة فرنسية له، يتبيّن من خلالهما أنه حتى بعد قرون من غزو المماليك لعكا عام ١٢٩١، ونهاية مملكة القدس، ظلّت ذكرى الحملات الصليبية حيّة في الذاكرة والأذهان.


pdf
MIFAO156.pdf (193 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Mémoires publiés par les membres de l’Institut français d’archéologie orientale 156
ISBN 9782724710793
2024 IFAO
Langue(s): français
235 p.
28 (1400 EGP)

Les papyrus de la mer Rouge III
Les documents comptables du « grand dépôt » (papyrus G-U)

Ce troisième volume des « papyrus de la mer Rouge » consacré au lot de papyrus découverts en 2013 dans le « grand dépôt » laissé à l’avant des galeries G1 et G2 du site du Ouadi el-Jarf, s’attache à la publication des documents comptables les mieux préservés qui faisaient partie de cet ensemble. Quatorze des documents présentés ici (du papyrus G au papyrus T) correspondent ainsi, suivant différentes modalités, à l’enregistrement de denrées alimentaires, de matériel et d’outils mis à la disposition des équipes qui travaillaient dans ce port intermittent de la mer Rouge à la fin du règne de Chéops. Ces grilles comptables enregistrent la livraison de pains, de céréales, de poissons séchés, de différentes sortes de bières et d’aliments variés qui montrent bien que ce personnel hautement spécialisé, employé a plein temps par la monarchie pour la réalisation des projets monumentaux comme la construction de la Grande Pyramide de Giza, était très bien traité par l’administration, et avait parfois même accès à des produits relativement rares à cette période comme le miel, les dattes et les onguents. Un dernier document (le papyrus U) – malheureusement très fragmentaire – est probablement l’un des plus anciens « guides » géographiques connus.

This third volume of “Red Sea papyri”, devoted to the group of papyri discovered in 2013 in the “large deposit” left at the front of caves G1 and G2 of the Wadi el-Jarf site, focuses on the publication of the best-preserved accounting documents that were part of this ensemble. Fourteen of the documents presented here (from papyrus G to papyrus T) relate, in different ways, to the recording of foodstuffs, equipment and tools made available to the teams working in this intermittent port on the Red Sea at the end of the reign of Khufu. These accounting lists record the delivery of different kinds of bread, cereals, dried fish, various types of beer and a wide variety of foodstuffs, which clearly shows that the highly specialized personnel employed by the monarchy to carry out monumental projects like the building of the Great Pyramid of Giza were very well treated by the administration, and sometimes even had access to products that were relatively rare at the time, such as honey, dates and ointments. A final document (papyrus U)—unfortunately very fragmentary —is probably one of the earliest known geographical “guides”.


pdf
BiGen077.pdf (89 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Bibliothèque générale 77
ISBN 9782724711035
2024 IFAO
Langue(s): français
219 p.
22 (1100 EGP)

Les scènes navales figurées sur les talatat du IXe pylône de Karnak

Les fragments de parois contenus dans les assemblages de talatat découverts dans le môle ouest du IXe pylône de Karnak, sont autant de documents dont l’exploitation scientifique passe par une édition des scènes qui y sont présentes. Parmi ces documents certains contiennent des informations nautiques avec des détails d’une très grande précision (bloqueurs, taquets, cadres etc). À chaque assemblage édité c’est une fenêtre de compréhension qui s’ouvre sur la période Proto-amarnienne. La datation très précise de leur réalisation fournit également un repère chronologique utile à la compréhension de l’évolution des techniques navales antiques. Les scènes éditées livrent une documentation inédite sur l’organisation à bord, avec des équipages « en mouvement », du personnel afféré, des scènes d’amarrage ou encore diverses activités navales. L’étude des images s’appuie sur la réalisation d’une maquette numérique de plusieurs embarcations afin d’analyser l’organisation des gréements. Les modèles numériques 3D permettent d’illustrer les analyses et de les rendre plus digestes aux lecteurs. Ces scènes constituent un apport non négligeable de nouvelles sources documentaires sur la navigation fluviale égyptienne jusqu'à la fin de la XVIIIe dynastie.

The relief fragments appearing on the talatat originating from the western mole of the 9th pylon of Karnak constitute an important source of information for the Proto-Amarnian period. Some of these reliefs refer to nautical subjects and contribute valuable information relevant to the construction details of large Nilotic freighters, their rigging, crews and the cargo they transported. The precise date for the creation of the reliefs is a definite advantage of this material. Many scenes represent ship manoeuvres and the handling of cargo. A 3D reconstruction of one of the vessels was developed for a better understanding of its constructional features and the functioning of its rigging. At the same time the reconstruction will probably help the readers to follow the points of the discussion. The scenes analysed in this volume bring new valuable information on Ancient Egyptian river navigation until the end of the 18th dynasty.

إن الأجزاء الجدارية التي تحتويها مجموعات التلاتات المكتشفة في الكتلة الغربية للصرح التاسع بالكرنك هي وثائق عديدة لا يمكن استغلالها علميًا إلا من خلال نشر المشاهد التي تحتويها. ومن ضمن هذه الوثائق، يحتوي البعض منها على معلومات بحرية بتفاصيل بالغة الدقة (مصدات، أوتاد، أُطُر، إلخ). ويُمثِّل نشر كل تجميعة نافذة فَهم لفترة العمارنة الأولى. كما يُقدم التأريخ الدقيق للغاية لإنشائها معيارًا زمنيًا مفيدًا لفهم تطور التقنيات البحرية القديمة. يَحمِل نشر هذه المشاهد توثيقًا غير مسبوق عن التنظيم على متن المراكب،  من خلال بحارة "في حالة حركة"، وعاملين مُكلَّفين بأشغال، ومشاهد رُسُوّ المراكب، فضلًا عن الأنشطة البحرية المختلفة. تعتمد دراسة الصور على إنشاء نموذج رقمي لعدة مراكب من أجل تحليل عملية تنظيم المُعدات. تتيح النماذج الرقمية ثلاثية الأبعاد توضيح التحليلات وجعل فهمها أيسر للقراء. وتُشكل هذه المشاهد إضافة٬ لا يُستهان بها٬ لمصادر توثيق جديدة عن الملاحة النهرية المصرية حتى نهاية الأسرة الثامنة عشر.


pdf
Temples-Athribis009.pdf (182 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Temples Athribis 9
ISBN 9782724711028
2024 IFAO
Langue(s): allemand
524 p.
36 (1800 EGP)

Athribis IX
Die Fassade, der Pronaos, der Querraum und die dekorierten Blöcke und Fragmente des Tempels Ptolemaios XII

Der vorliegende Band enthält die Texte und Darstellungen von Raum A (Pronaos) und B sowie sämtliche dekorierten Blöcke, die bei der Freilegung des Tempels zum Vorschein kamen.

Alle Texte dieses Bandes waren bislang unpubliziert. Damit ist die Publikation sämtlicher Texte Ptolemaois XII. beendet.

Le présent ouvrage contient les textes et reliefs de la salle A (pronaos) et B et tous les blocs décorés, qui ont été trouvés pendant le dégagement du temple.

Tous les textes présentés dans ce volume étaient jusqu’ici inédits. La publication de tous les textes du temple de Ptolémée XII est à présent complète.

The present volume records the textes and reliefs of room A (pronaos) and B, as well as all the decorated blocks which were found during the excavation of the temple.

Until then, all texts of this volume were unpublished. Herewith all inscriptions of the temple of Ptolemy XII are published.

يحتوي هذا الكتاب على نصوص ونقوش القاعة A (حجرة ما قبل الناووس) و Bوكل الكتل المُزخرفة التي عُثِر عليها أثناء إزالة الرديم من المعبد.

جميع النصوص المقدَّمة في هذا الكتاب لم تُنشر من قبل. وقد اكتمل الآن نَشر جميع نصوص معبد بطليموس الثاني عشر.


pdf
AnIsl058_art_12.pdf (0.7 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 58
2024 IFAO
42 p.
gratuit - free of charge
Le fāʾ des conditionnelles totales. Aspects diachroniques et synchroniques

D’après la grammaire arabe, un fa‑ doit apparaître entre la protase (p) et l’apodose (q) d’un système hypothétique en ʾin dès lors que l’apodose ne saurait être protase, c’est‑à‑dire dès lors que l’apodose n’a pas la forme faʿala (accompli neutre du point de vue du temps) ou yafʿal (inaccompli apocopé). Sa présence ne relève toutefois pas que d’une contrainte formelle, encore répond‑elle à une nécessité sémantique : les systèmes ʾin p, q marqueraient une connexion logique où q serait le conséquent logique de p, son antécédent ; les systèmes ʾin p fa‑q marqueraient, eux, une connexion pragmatique, c’est‑à‑dire tout le reste. La reconnaissance, ancienne par la tradition arabe médiévale et récente par celle arabisante, de deux valeurs fondamentales du fāʾ, causal (sababiyya) pour l’un, illatif (taʿlīliyya) pour l’autre, invite toutefois à entrevoir que ʾin p fa‑q abrite certes la connexion pragmatique mais également, pour partie, la connexion logique, la distinction semblant syntaxiquement motivée : le fāʾ sababiyya précédant ce qui ne se présente pas comme une assertion, le fāʾ taʿlīliyya, lui, s’antéposant justement à une assertion. Cet article ambitionne alors de montrer, à partir d’un grand nombre d’exemples, que cela vaut, tant en synchronie qu’en diachronie, pour si p fa‑q, où si est mis à la place de ʾin tout aussi bien que de ʿiḏā et law. Il montrera, par ailleurs, d’une part que lorsque l’apodose est au futur, une ambiguïté interprétative se fait jour entre relation causale ou bien illative, et d’autre part que le système, tel qu’il se présente à nous dans sa diversité, relève bien d’un matériau humain et qu’en conséquence nous ne pouvons en déduire que des règles tendanciellement correctes, mais pas des lois définitives.

According to Arabic grammar, a fa‑ must appear between the protasis (p) and the apodosis (q) of a hypothetical system in ʾin whenever the apodosis cannot be protasis, that is to say whenever the apodosis does not have the form faʿala (neutral perfect from the point of view of time) or yafʿal (imperfect apocopate). However, its presence is not only a formal constraint, it also meets a semantic necessity: systems ʾin p, q would mark a logical connection where q would be the logical consequent of p, its antecedent; systems ʾin p fa‑q would mark, on the other hand, a pragmatic connection, in other words everything else. The recognition, ancient by the medieval Arabic tradition and recent by the Arabist one, of two fundamental values of the fāʾ, causal (sababiyya) for the one, illative (taʿlīliyya) for the other, invites us, however, to glimpse that ʾin p fa‑q certainly harbours the pragmatic connection but also, for part, the logical one, but also that the distinction appears to be syntactically motivated, the fāʾ sababiyya preceding what is not an assertion, the fāʾ taʿlīliyya, on the other hand, anteceding precisely an assertion. This article then aims to show, based on a large number of examples, that this holds, both synchronically and diachronically, for if p fa‑q, where if stands for ʾin just as well as ʿiḏā and law. It will also show that when the apodosis is in the future tense, an interpretative ambiguity arises between causal and illative relations, and that the system, as it presents itself to us in all its diversity, is indeed a human material, and that we can therefore only deduce rules that are tendentially correct, but not definitive laws.

وفقًا لقواعد اللغة العربية، يجب أن تقع فاء الجزاء في جواب الشرط (q) الذي لا يصلح شرطًا (p) مع حرف «إنْ» الشرطية وهذا عندما الجزاء غير فعل ماض (محايد بحيث الزمن) أو مضارع مجزوم. مع ذلك، فإن وجودها ليس فقط شكليًا ونحويًا، بل إنه يستجيب لضرورة دلالية: الجمل الشرطية (ʾin p, q) كان ستحدد ارتباطًا منطقيًا حيث تكون (q) النتيجة المنطقية (الملزوم/اللاحق) لـ(p) وهذه الأخيرة السبب لها (اللازم/السابق)؛ وكان ستشير الجمل الشرطية (ʾin p fa‑q) إلی ارتباط متداول (براغماتي)، أي كل شيء آخر. إن الاعتراف، قديمًا بالنسبة للتقليد العربي القروسطي وحديثًا بالنسبة لنظيره المستشرق، بقيمتين أساسيتين للفاء، سببية من جهة وتعليلية من جهة أخری، يدعونا إلی أن نلمح أن (ʾin p fa‑q) يحمي بالتأكيد الصلة البراغماتية ولكن أيضًا، وجزئيًا، ذات المطقية ويبدو أن التمييز بدوافع نحوية: تسبق الفاء السببية ما لا يقدم نفسه كإخبار (إنشاء) بينما تسبق الفاء التعليلية ما هو إخباري. تهدف هذه المقالة إلی إظهار، من خلال عدد كثير من الأمثلة، أن هذا صحيح، سواء في التزامن أو غير التزامن، بالنسبة لـ(si/if p fa‑q)، حيث ترمز si/if إلی «إنْ» وكذلك «إذا» و«لو». ستُظهر أيضًا من جهة أنه عندما يكون جواب الشرط في صيغة المستقبل يظهر غموض تفسيري بين العلاقة السببية والعلاقة التعليلية، ومن جهة أخری، أن النظام اللغوي، كما يقدم نفسه لنا في تنوعه، هو في الواقع مسألة من المواد البشرية، فبالتالي يمكننا فقط استنتاج القواعد الصحيحة اتجاهيًا ولكن لا قوانين أو نواميس نهائية.


pdf
AnIsl058_art_11.pdf (12.3 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 58
2024 IFAO
30 p.
gratuit - free of charge
Naẓrat al-maṣādir al-mamlūkiyya ilā al-ʿlāqāt al-ḫāriǧiyya  li mamālīk miṣr: al-ʿalāqāt al-diblūmāsiyya bi ṣalṭanat Dihlī (602-932/1206-1526) numūḏaǧan

Cet article se concentre sur les sources mameloukes qui ont évoqué les relations extérieures des Mamelouks d’Égypte avec le sultanat de Dehli en Inde, l’une des entités politiques les plus importantes du monde islamique avec laquelle ils ont entretenu des relations diplomatiques. Il restitue leur cadre général et les motivations de ce rapprochement entre les deux sultanats. Il étudie également le rôle qu’a tenu le califat abbasside dans ces relations.

This article deals with what Mamluk sources indicated about the foreign relations of Egypt’s Mamluks with the Sultanate of Delhi (India), one of the most important political entities in the Islamic world with which they maintained diplomatic relations. It examines their general framework, and the motives behind this diplomatic rapprochement between the two sultanates. It also studies the role of the Abbasid Caliphate in these relations.

يتناول هذا المقال ما ذكرته المصادر المملوكية عن العلاقات الخارجية للمماليك في مصر بسلطنة دهلي في الهند، حيث كانت هذه السلطنة من أهم الكيانات السياسية في العالم الإسلامي التي ارتبطوا معها بعلاقات دبلوماسية. ويهدف إلى رصد إطار هذه العلاقات العام ودراسة دور الخلافة العباسية فيها والدوافع التي كانت وراء هذا التقارب بين الطرفين.


pdf
AnIsl058_art_10.pdf (0.4 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 58
2024 IFAO
20 p.
gratuit - free of charge
Al-awbi’a bayna al-tafsīrāt al-ʿilmiyya wa-l-tafsīrāt al-dīniyya : qirā’a fī al- maṣādir al-mamlūkiyya fī al-qarn al-ḫāmis ʿašar al-mīlādī

L’époque mamelouke a connu à plusieurs reprises, à partir des années 1340 et jusqu’à sa fin en 1517, la propagation d’épidémies qui ont causé des ravages démographiques, sociaux et économiques. Les historiens du xve siècle ont consigné les événements liés à ces épidémies ainsi que leurs effets tragiques. Ils se sont également interrogés sur leurs causes, et leurs réponses ont varié suivant leurs origines culturelles et scientifiques.
Cette recherche vise à présenter les principales interprétations que ces historiens ont données à l’apparition et à la propagation des épidémies et qui ont varié entre les interprétations médicales et naturelles prédominantes à leur époque et celles religieuses, basées principalement sur les hadiths et les traditions transmises par le Prophète et ses compagnons.

The Mamluk era witnessed the spread of epidemics repeatedly from the 1340s until its end in 1517, causing demographic, social and economic devastation. While fifteenth‑century historians record their outbreak and their tragic effects, they wondered about their causes. Theirs answers differed according to their cultural and scientific backgrounds.
This research aims to present the most important interpretations that these historians gave of the occurrence and the spread of epidemics, which varied between medical and natural interpretations prevalent in their era and religious ones based mainly on hadiths transmitted from the Prophet and his companions.

شهد العصر المملوكي بشكل متكرر، بدءا من أربعينيات القرن الرابع عشر وحتى نهاية هذا العصر في 1517 م، انتشار أوبئة كثيرة أحدثت دمارا ديموغرافيا واجتماعيا واقتصاديا بالغا. وقد تناول مؤرخو القرن الخامس عشر تفشيها وآثارها المأساوية، كما حاولوا العثور على أسبابها؛ وقد اختلفت تفسيراتهم لظهورها وانتشارها باختلاف خلفياتهم الثقافية والمعرفية.
يورد هذا البحث أهم هذه التفسيرات التي تراوحت بين التفسيرات الطبية والطبيعية السائدة في عصر هؤلاء المؤرخين وتفسيرات رجال الدين من المحدثين والمفسرين والفقهاء المعتمدة أساسا على الأحاديث والآثار المنقولة عن الرسول وصحابته.