Institut français
d’archéologie orientale du Caire

IFAO

Catalogue des publications


Vignette
IF1016
ISBN 9782724705393
2010 IFAO
Collection: Temples Athribis 2
Langue(s): allemand
4 vol.
105 (5250 EGP)

Athribis II. Der Tempel Ptolemaios XII. 3 vol. + 1 DVD

Der vorliegende Band ist der erste von mehrenen geplanten Bänden, die sämtliche Inschriften des grossen Repittempels Ptolemaios XII. Neos Dionysos von Athribis bei Sohag/Oberägypten publizieren werden. Er enthält die Reliefs und Inschriften des inneren Bereichs, d.h. der drei Sanktuarräume, des Opfersaales und der Halle der Neunheit sowie des Sanktuarumgangs (,,couloir mystérieux'').

Alle Texte dieses Bandes waren bislang unpubliziert.

+ eine DVD enthält sowohl die farbigen Photos wie auch die Strichzeichnungen, deren Graustufen in die entsprechenden Farbwerte umgewandelt wurden.

Le présent ouvrage inaugure une série de volumes consacrés aux inscriptions du grand temple de Repit érigé à Athribis près de Sohag en Haute Égypte sous le règne de Ptolémée XII Dionysos. Il regroupe les reliefs et les inscriptions de la partie intime du temple, c'est-à-dire l'ensemble formé par les trois salles du sanctuaire, la salle des offrandes, la salle de l'Ennéade ainsi que le couloir mystérieux. Tous les textes publiés dans ce volume étaient jusqu'alors inédits.

• Un DVD regroupant l'ensemble des dessins et des photographies est joint à l'ouvrage qui comprend 2 volumes de texte et 1 volume de planches.

The present work inaugurates a series of volumes (2 volumes for the texts and 1 for the plates) dedicated to the inscriptions of the great temple of Repit erected in Athribis near Sohag in Upper Egypt during the reign of Ptolemy XII Dionysos. It includes reliefs and inscriptions of the inner part of the temple, namely the group formed by the three rooms of the sanctuary, the offering room, the Ennead room and the "couloir mystérieux".

Until then, all the texts of this volume were unpublished.

+ DVD including all the drawings and photos.

Vignette
IF858
ISBN 9782724702828
2010 2e édition IFAO
Collection: MIFAO 118
Langue(s): français
2 vol. 325 p.
60 (3000 EGP)

Les textes de la pyramide de Pépy Iᵉʳ - 1.Texte - 2. fac-similés

Entre 2350 et 2150 av. J.-C., à la fin de l’Ancien Empire égyptien, cinq rois, Ounas, Téti, Pépy Iᵉʳ, Mérenrê Iᵉʳ et Pépy II, ont été enterrés sous des pyramides, dans des appartements funéraires décorés de formules destinées à faciliter l’accès à l’immortalité. Entre 1880 et 1882, Auguste Mariette et Gaston Maspero découvraient les Textes des Pyramides. Dans la continuité de Gustave Jéquier et de Jean Sainte-Fare Garnot, Jean Leclant fonda, en 1963, la Mission archéologique française de Saqqâra. La présente publication des textes de la pyramide de Pépy Iᵉʳ, fruit du travail collectif de la Mafs, décrit et analyse les parois, et établit les liste et localisation des formules identifiées, non identifiées et nouvelles, ainsi que celles des fragments non replacés ou conservés dans les musées et collections.

>>Lire l'introduction.pdf (0.59 Mb)

pdf
AnIsl044_art_02.pdf (0.65 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 44
2010 IFAO
34 p.
gratuit - free of charge
De l’intérêt de représenter la grammaire de l’arabe sous la forme d’une structure de machines finies.

Nous fournissons dans cet article un argumentaire en faveur du traitement de la langue arabe par automates et sans lexique. Les arguments développés recouvrent des champs aussi divers que l’histoire de la science de la calculabilité, la cognition, le TAL (traitement automatique du langage) ainsi que la théorie linguistique en général. Un historique du développement scientifique de ce projet ainsi qu’une description des réalisations informatiques et des difficultés d’assurer leurs pérennités, dans un contexte informatique qui n’a pas encore atteint une stabilité suffisante, y figurent également. Les premiers résultats obtenus dans le domaine de la Recherche d’Information (RI) et la caractérisation des textes qui figurent dans le site http ://automatesarabes.net constituent un argument supplémentaire et concret en faveur de la méthode susmentionnée.

***

In this article we provide several points in favour of Arabic language processing using automata without lexicon. The developed arguments treat fields as diverse as the History of science of computation, cognition, NLP and linguistic theory in general. A history of scientific development of this project and a description of computer achievements and difficulties to ensure their continuity, in a computer environment that has not yet reached sufficient stability, are also included. The first results obtained in the field of Information Retrieval (IR) can be found in the site http ://automatesarabes.net. These results constitute an additional and concrete argument in favour of the above mentioned method.


pdf
AnIsl044_art_03.pdf (0.36 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 44
2010 IFAO
14 p.
gratuit - free of charge
Quelques réflexions sur la fréquence et la distribution des mots-outils ou “tokens” dans les textes arabes en vue de leur caractérisation dans le cadre de l’extraction d’information.

Nous proposons quelques hypothèses sur la valeur de l’information apportée par les tokens ou mots-outils indicateurs de structures syntaxiques, pour ce qui est de la « caractérisation » et de la classification des textes dans une optique de recherche d’information.

Le présent article constitue un premier repérage d’un petit sous-ensemble de tokens que nous estimons, en première approximation, comme plus discriminants que d’autres. Les instruments de mesure dont dispose aujourd’hui l’équipe permettent de fournir une première indication sur les pistes de recherche. On peut partir d’une pré-définition des classes de tokens quant à leur distribution dans des textes caractérisés à l’avance. En fait, c’est le va et vient entre les deux points de vue qui paraît le plus approprié.

Deux articles d’al-Ahram seront analysés afin d’examiner le comportement des tokens et de leur rôle dans l’argumentation. Ceux-ci, s’ils sont privilégiés, car repérables en surface, ne sont, de toute évidence, pas les seuls moyens linguistiques à contribuer à la caractérisation des textes. L’analyse fera ressortir également que le lexique – et l’extraction de la racine – que l’on pourrait estimer essentiel pour l’extraction d’information, apparaît moins pertinent pour la caractérisation des textes.

***

This paper deals with the value of information brought by tokens, by which we mean tool-words structuring the sentences, within the theory of information retrieval (IR). What role do they play in text characterization? We shall bring forth a set of tokens, which we think are more discriminating than others in terms of IR. The extraction tools we dispose of, should allow for various stages and orientations of research. Tokens can be pre-defined as far as their distribution within the texts is concerned, just as texts can be classified beforehand. It seems most appropriate to operate between the two points of view (feedback).

Two press texts from al-Ahram will be analyzed in order to examine how tokens behave and what part they play in argumentation. Although tokens occupy a privileged part inasmuch as they appear on the surface level, they are by no means, the only element in text characterization. Lexicon as well as root extraction not to mention syntactic structures, play also an important part in text characterization as shown through the two texts analysis.

pdf
AnIsl044_art_04.pdf (2.26 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 44
2010 IFAO
8 p.
gratuit - free of charge
Kawâkib, une application Web pour le traitement automatique de textes arabes.

L’application Web Kawâkib http ://www.ifao.egnet.net/kawakib/ décrite ici est un instrument de travail pour la recherche, la mise au point et la diffusion de procédures d’IR arabe (Information Retrivial) : récupération d’information, classification ou caractérisation de textes et filtrage sémantique. Son développement a été réalisé à partir d’éléments du projet Sarfiyya de traitement automatique de l’arabe, qui repose sur la théorie des automates et opère avec un recours minimal au lexique. Kawâkib emploie la technologie Ajax, qui offre une interactivité soutenue pour les sites Web. Les différentes fonctions d’analyse de textes de l’application s’organisent autour de la recherche de racines et de leur fréquence d’emploi, la détection de répétitions, le repérage des mots-outils (tokens). Un analyseur d’expressions régulières, intégrant une visualisation de l’automate associé, permet de rechercher des expressions alternatives, des structures argumentatives ou des phrases subordonnées. Consolidées entre elles, ces expressions deviendront des procédures de détection.

Kawâkib est disponible en version publique aux fonctions restreintes, une version de développement plus complète, Kawâkib Pro, étant réservée à l’équipe de recherche.

***

The Web application http ://www.ifao.egnet.net/kawakib/ described in this paper is a tool for searching, tuning and spreading procedures in the Arabic IR (Information Retrievial) domain, such as automatic categorization and characterization of texts and semantic filtering.

It has been developed by using elements of the Sarfiyya project of Arabic automatic parsing, which relies on the theory of automata and uses as less as possible lexicons. The Ajax methodology is used to increase the interactivity of the web pages. Kawâkib performs several functions like root search and sorting, repetitions detection, tool words analysis. A regular expression engine including a graphic visualization of the associated automaton allows the detection of alternative expressions, as well as argumentative structures and subordinate clauses. These expressions can then be brought together in order to create new detection procedures.

Kawâkib is available in two versions, a public but limited version and Kawâkib Pro, a development version restricted the team research members.

pdf
AnIsl044_art_05.pdf (22.07 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 44
2010 IFAO
61 p.
gratuit - free of charge
Les ports de Libye à la période islamique.

La longueur de la façade maritime de la Libye est de 1 700 km. Malgré cette importance, et la multiplicité des sites archéologiques qu’on y trouve encore, cette région a été peu étudiée pour ce qui concerne la période islamique. Le résultat de trois premières prospections des côtes libyennes de 2005 à 2007 par la mission Apim-Libye fait l’objet de la présente synthèse. Les données historiques et archéologiques sur les ports islamiques, fournies par nos prédécesseurs, sont ici confrontées à nos observations de terrain et à nos propres recherches dans les textes. À l’exception des ports de Madinat Sultan et de Marsalukk dont la fondation est islamique, onze autres places sont de fondation antérieure avec les marques d’une réoccupation après la conquête musulmane.

Les marchandises arrivaient dans les ports (biens et denrées de l’intérieur du pays, ou produits des pays africains limitrophes, acheminés par les voies caravanières) par l’intermédiaire de villes-relais, sites dont il a été tenu compte dans cette étude.

Le bilan provisoire de cette recherche croisée prenant en compte à la fois les sources historiques et le terrain, tend à désigner la période fatimide comme la mieux représentée et la plus importante en créations. Cependant, l’histoire des ports islamiques libyens reste à écrire, ce qui ne se fera qu’avec l’aide de l’archéologie.

Mots-clés : Islam – Libye – ports – commerce – archéologie – histoire

The maritim front of Libya is 1 700 km length. This potential has been very few studied about the Islamic period. The result of the three first surveys carried out on the Libyan coast from 2005 to 2007 by Apim-Libye mission is the subject of this synthesis. The historical and archaeological data on the Islamic harbours of our predecessors are here confronted with our fieldwork observations and our own research in the texts. Except the Madinat Sultan and Marsalukk harbours that were founded during the Islamic period, eleven other places contain the remains of a reoccupation after the Muslim conquest. The traffic of merchandises in the ports, goods and foodstuffs from inland, but also products of African neighbouring countries dispatched by the caravans roads was made by cities-stations before the ports of which we took into account. The provisional assessment of this research between sources and fieldwork tends towards to point out the Fatimid period as the best represented and the most important in creations. However, the history of the Islamic harbours of Libya remains to be written, which could not be done without the help of archaeology.

Keywords: Islam – Libya – ports – trade – archaeology – history

pdf
AnIsl044_art_06.pdf (20.13 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 44
2010 IFAO
43 p.
gratuit - free of charge
Luqā ḫazafiyya islāmiyā muktašafa fi mantiqat al-ǧabal-al-ġarbī bi-Asyūṭ. Našr wā dirāsa. لُقَـى ‬خـزفية‭ ‬إسلاميـة‭ ‬مُكتشفة ‬في‭ ‬منطقة‭ ‬الجبل‭ ‬الغربي‭ ‬بأسيوط

The Islamic Pottery Discovered in the Area of Western Mountain in Assīut :Publication and Study

The Pottery, which are the objects of investigation, have been discovered when cleaning the floors of some ancient Egyptians tombs through the work of the associate mission if both Sohag University and the German University of Mainz in West Mountain area in Assiut. The objects concerns 6 types of pottery, 5 are Islamic and the sixth is imported from China. The Islamic pottery fall into the following types : 1- Unglazed earthenware, 2- Glazed earthenware, 3- Monochrome- glazed pottery, 4- Underglazed- painted pottery, 5- Imitation of Tang pottery. While the pottery imported from China is the porcelain.

In order to investigate this pottery, attention has been given to their different artistic aspects such as the kinds of pottery, shapes, materials, decoration, colours, studying their history and defining their users. All this is accomplished through a detailed historical study of the history of the area where these objects been found in addition to the attempt to discover the place of their making.

Keywords: Assiut – Western mountain – Mamluk military society – Islamic pottery – Mamluk pottery – Unglazed earthenware – Glazed earthenware – Monochrome glazed pottery – Underglazed painted pottery – Imitation of Tang pottery – porcelain

pdf
AnIsl044_art_07.pdf (0.82 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 44
2010 IFAO
26 p.
gratuit - free of charge
Les cimetières chrétiens et juifs de la région du Caire au Moyen âge.

Comme les tombes des chrétiens et des juifs suscitaient l’aversion des musulmans, la majorité des défunts relevant de ces confessions était ensevelie au Moyen Âge dans des cimetières situés à l’extérieur des villes de Fusṭāṭ et du Caire, tantôt proches et tantôt lointains comme le cimetière melchite d’al-Quṣayr. Toutefois, une minorité de chrétiens reposaient au sein des églises et des monastères ou dans un champ de sépultures qui s’étendait alentour.

***

As Christian and Jews graves were disliked by Muslims, in the Middle Ages, most of them were buried in cemeteries outside of al-Fusṭāṭ and al-Qāhira. Sometimes they were close, sometimes they were far as was the Melkite cemetery of al-Quṣayr.

Nevertheless, some few Christians have been buried inside churches and monasteries or in a burial field in the surroundings.


pdf
AnIsl044_art_08.pdf (0.39 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 44
2010 IFAO
12 p.
gratuit - free of charge
Interprétation autorisée et interprétation proscrite selon le Livre du rejet de la contradiction entre raison et Écriture de Taqī l-Dīn Aḥmad b. Taymiyya.

La présente étude porte sur un aspect de la réfutation rédigée par le théologien Taqī al-Dīn Aḥmad b. Taymiyya (661/1263 728/1328) contre la loi d’interprétation (qānūn al-taʾwīl), élaborée par les auteurs ašʿarites tardifs. Outre sa critique des différentes approches rationalistes de l’Écriture, nous mettons au jour le seizième cas (al-waǧh al-sādis ʿašar) de l’œuvre majeure qu’il consacra à cet effet, le Kitāb Darʾ taʿāruḍ al-ʿaql wa-l-naql. Invalidant les conceptions intellectuelles de l’interprétation coranique (al-taʾwīl), Ibn Taymiyya y réaffirme la primauté du littéralisme des salaf contre toute tentative de subordonner le sens apparent de la révélation aux interprétation exigées par la raison.

Mots-clés : Ibn Taymiyya – théologie – kalām – ašʿarisme – rationalisme – exégèse – interprétation – herméneutique – prophétologie – littéralisme – polémique

***

The aim of the present study is to show an aspect of Ibn Taymiyya’s (661/1263 728/1328) refutation of the late ašʿarites’ law of interpretation. Besides his critical definitions of the various rationalist approaches to the Koran, we present a textual analysis of the sixteenth response from the important book he dedicated to that purpose, the Kitāb Darʾ taʿāruḍ al-ʿaql wa-l-naql. When invalidating the intellectual conceptions of Koranic interpretation (al-taʾwīl), we can see how Ibn Taymiyya reaffirms the superiority salafs’ litteralist approach to the revealed text.


pdf
AnIsl044_art_09.pdf (6.57 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 44
2010 IFAO
30 p.
gratuit - free of charge
Le Pentateuque de la Bibliothèque nationale de France, un manuscrit copte-arabe du 8e/XIVe siècle.

La Bibliothèque nationale de France conserve un Pentateuque copte-arabe copié en 1069 A.M./1353 par Ǧurǧus ibn al-Qiss Abū al-Mufaḍḍal ibn Amīn al-Mulk Luṭfallāh, un prêtre qui a pu être identifié comme le futur patriarche de l’Église copte, Jean X (1363-69). Ce manuscrit, a selon toute probabilité, été réalisé sur le territoire syro-égyptien, alors sous la domination musulmane du sultanat mamelouk (648/1250-922/1517). Bien qu’issu d’un milieu de production chrétien, ce Pentateuque a été richement enluminé à la manière des Corans contemporains. Ainsi, tout en donnant l’occasion d’étudier de manière détaillée les caractéristiques stylistiques des manuscrits produits à cette époque, il permet aussi de mieux cerner les particularités codicologiques des ouvrages coptes-arabes et de s’interroger sur l’adoption, dans le décor d’un manuscrit chrétien, des motifs et des principes de composition en usage traditionnellement dans l’art du livre islamique.

Mots-clés : manuscrit copte-arabe – enluminures islamiques – sultanat mamelouk

***

The Bibliothèque Nationale de France keeps a Coptic-Arabic Pentateuch copied in 1069 A.M. / 1353 by Ǧurǧus ibn al-Qiss Abū al-Mufaḍḍal ibn Amīn al-Mulk Luṭfallāh, a priest who has been identified as the future patriarch of the Coptic Church, Jean X (1363-69). This manuscript has, in all probability, been realized on the Syro-Egyptian territory, then under the Muslim domination of the Mamluk sultanate (648/1250-922/1517). Although stemming from a Christian middle of production, this Pentateuch was richly illuminated in the style of the contemporary Qu’rāns. So, while giving the opportunity to study in great detail the stylistic characteristics of manuscripts produced in this time, he also allows to encircle better the codicological peculiarities of the Coptic-Arabic works and to wonder about the adoption, in the decoration of a Christian manuscript, of motives and principles of composition used traditionally in the art of the Islamic book.