Institut français
d’archéologie orientale du Caire

IFAO

Catalogue des publications


pdf
BIFAO119_art_05.pdf (0.6 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Bulletin de l’Institut français d’archéologie orientale 119
2019 IFAO
20 p.
gratuit - free of charge
Comment traduire jdnw ? Contribution à l’étude d’un titre polysémique

Idénou est un titre attesté à partir du Moyen Empire, dont Heinrich Brugsch, suivi par de nombreux égyptologues, a très tôt déterminé qu’il vise une personne se substituant à une autre. Il a en outre été démontré que son importance dépendait de l’administration dans laquelle la personne en question travaillait et du niveau hiérarchique qui était le sien. Dans cette étude, l’auteur établit que le titre peut être employé selon deux schémas distincts. Dans le premier, le titre se réfère à une personne, dans le second, à un groupe de personnes ou à une institution. S’appuyant sur différents exemples, l’auteur montre ensuite l’ambivalence de l’idénou, à la fois substitut et dirigeant, ce qui le conduit à proposer, dans les emplois correspondant au second schéma, une traduction de jdnw par « régisseur ». Ses hypothèses sont confirmées par l’étude de plusieurs cas particuliers.

Idenou is an attested title since the Middle Kingdom. Heinrich Brugsch, who was followed by many Egyptologists, determined early on its signification. According to this scholar, the jdnw is a person acting as a substitute to another. Moreover, it was established that the importance of that person depended on the administration employing him and the hierarchical level occupied. In this study, the author establishes that this title can be employed according to two schemes. In the first, the title refers to a person, while in the second it refers to a group of people or an institution. Relying on many examples, the author proves the ambivalence of the jdnw, both substitute and leader, and proposes to translate the term by “régisseur”/“manager” in the cases corresponding to the second scheme. His hypotheses are confirmed by the study of several particular cases.