Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire

Catalogue

Pour effectuer une commande, remplissez votre panier puis terminez votre commande. Vous pourrez effectuer un paiement sécurisé et être livré dans le monde entier. J'ai un code promotionnel
To perform an order, fill your cart then proceed the order. You will be driven to a secured page for the electronic payment which includes worldwide shipping fees. I have a promotional code.

Fichiers à télécharger


Les articles des volumes suivants sont vendus sous forme de PDF à télécharger: Bifao et AnIsl : numéros après la barrière mobile; BiEtud: numéros 110, 120, 138, 140, 165 (gratuit), EtudUrb: 9.


2691 notices, page 201 : 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 100 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150 - 151 - 152 - 153 - 154 - 155 - 156 - 157 - 158 - 159 - 160 - 161 - 162 - 163 - 164 - 165 - 166 - 167 - 168 - 169 - 170 - 171 - 172 - 173 - 174 - 175 - 176 - 177 - 178 - 179 - 180 - 181 - 182 - 183 - 184 - 185 - 186 - 187 - 188 - 189 - 190 - 191 - 192 - 193 - 194 - 195 - 196 - 197 - 198 - 199 - 200 - 201 - 202 - 203 - 204 - 205 - 206 - 207 - 208 - 209 - 210 - 211 - 212 - 213 - 214 - 215 - 216 - 217 - 218 - 219 - 220 - 221 - 222 - 223 - 224 - 225 - 226 - 227 - 228 - 229 - 230 - 231 - 232 - 233 - 234 - 235 - 236 - 237 - 238 - 239 - 240 - 241 - 242 - 243 - 244 - 245 - 246 - 247 - 248 - 249 - 250 - 251 - 252 - 253 - 254 - 255 - 256 - 257 - 258 - 259 - 260 - 261 - 262 - 263 - 264 - 265 - 266 - 267 - 268 - 269 - 270

pdf
AnIsl051_art_11.pdf (0.4 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2017 IFAO
16 p.
gratuit - free of charge
• Lire en ligne
al-Maġāriba wa-tiǧarat al-Hind min al-baḥr al-aḥmar ilā al-muḥīṭ al-hindī wa-l-Ṣīn (nihāyat al qarn 5 H/11 M ilā nihāyat al-qarn 9 H/15 M)

تعتمد مقاربتنا في هذا المقال على تتبع ظاهرة حضور تجار الغرب الإسلامي (شمال إفريقيا والأندلس) في تجارة الشرق من الإسكندرية إلى الصين طوال القرون الأخيرة من العصر الوسيط. وهي تجارة قديمة قدم الحضور البشري بأطراف العالم المتوسطي لكنها تكثفت بالبحر الأحمر مع النصف الثاني من القرن 5هـ/11م لعوامل موضوعية منها اضطراب الطرق البرية، الهلاليون، البحرية، النورمان والصليبيون، ومعاداة الوجود اليهودي بالحوض الغربي للمتوسط. لذلك تعتبر رسائل الجنيزا جد هامة حتى مطلع القرن 7هـ/13م لكنها لا تتحدث إلا عن تجار يهود. إلا أن ازدهار تجارة الكارم أظهر وجود جالية تجارية ذات أصول مغربية بل ومنطلقة من المغرب أثبتت انخراطها الفعلي في تجارة القرن 9هـ/15م ووعيها بأزمة التوابل التي كانت لغير فائدة العالم الكلاسيكي وحتى قدوم البرتغال مطلع القرن 10هـ/16م. إن حضور هؤلاء سمح لكثيرين بالمواصلة في جزر المحيط الهندي وحتى الصين، تذكرهم كتب الرحالة وأشهرهم ابن بطوطة.

الكلمات المفتاحية: ابن بطوطة، الجنيزا، الصين، الكارم، الهند، اليهود

Our approach is based on tracking the Islamic Western merchants (North Africa and Muslim Spain) presence in the Eastern trade from Alexandria to China during the late Middle Age. Trade activity goes back to ancient times and flourished in the Red Sea during the second half of the 5th/11th century thanks to some objective factors, such as troubles along territorial roads (Banū Hilāl), maritime routes (Normans and Crusaders) and the spread of antisemitism spreading in the Mediterranean Western basin. For that reason, the “Geniza” ­letters are considered as a prominent historical source until the beginning of the 7th/13th century. However, the documents show some limitations, since they mention Jewish merchants only. Yet the prosperity of the “Karimi” trade revealed the existence of a community of Maghribi origin whose members had a decisive role in the 15th century trade. They were conscious of a crisis in the spice trade, which was of no use for the classical world till the advent of the Portuguese in the early 16th century. The latters’ presence allowed many of them to remain in the Indian Ocean islands and even in China. They are mentioned in travelogues, especially the most famous one, Ibn Baṭṭūṭa.

Keywords: Ibn Baṭṭūṭa, Geniza, China, Karimi, India, Jews


L’auteur
  • Luṭfī Bin Mīlād
pdf
AnIsl051_art_10.pdf (5 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2017 IFAO
31 p.
gratuit - free of charge
• Lire en ligne
Le mobilier céramique dans la Méditerranée des xe-xiie siècles. Données archéologiques et sources judéo-arabes

La corrélation entre sources écrites et mobiliers archéologiques est une méthode qui s’avère pertinente pour mesurer les flux commerciaux en Méditerranée occidentale durant le haut Moyen Âge. La contribution qui suit s’appuie sur une approche archéométrique pluridisciplinaire (pétrographie, géochimie, chimie organique) des céramiques, et permet de cerner productions et échanges. Grâce aux études typologiques et archéométriques des mobiliers archéologiques il est possible, à la lumière d’une nouvelle lecture des textes judéo-arabes, d’ébaucher des circuits commerciaux pour le trafic des conteneurs et vaisselles polychromes provenant du domaine islamique et circulant entre Sicile, Ifrīqiya, Égypte et Provence.

Mots-clés : archéologie subaquatique, archéométrie, domaines islamique et chrétien, échanges commerciaux, haut Moyen Âge, Méditerranée occidentale, mobilier céramique, sources écrites judéo-arabes

The correlation between written sources and archaeological finds is a relevant method for measuring trade in the western Mediterranean during the early Middle Ages. This paper is based on a multidisciplinary archaeometric approach (petrography, geochemistry, organic chemistry) of ceramics, which allowed us to identify productions and commercial exchanges. The typological and archaeometric studies of archaeological finds have made possible, in the light of a new reading of Judeo-Arabic texts, to sketch out commercial circuits for the traffic of containers and glazed pottery coming from the Islamic lands and circulating between Sicily, Ifrīqiya, Egypt and Provence.

Keywords: underwater archaeology, archaeometry, islamic and christian domains, trade, ­early Middle Ages, western Mediterranean, pottery, judeo-arabic written sources


Les auteurs
  • David Bramoullé (lien IdRef : 159639557)
  • Catherine Richarté-Manfredi (lien IdRef : 184669480)
  • Viva Sacco
  • Nicolas Garnier
pdf
AnIsl051_art_09.pdf (5.6 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2017 IFAO
24 p.
gratuit - free of charge
• Lire en ligne
Les fouilles d’Henry Viollet à Samarra

Henry Viollet (1880-1955), architecte et archéologue français, fut le premier à entreprendre les fouilles du site de Samarra en Iraq et à en faire des relevés précis. La capitale éphémère du calife abbasside de 836 à 892, installée sur les bords du Tigre, fut l’objet de l’intérêt de ­nombreux voyageurs et archéologues occidentaux à partir du xixe siècle. Henry Viollet se rendit à deux reprises à Samarra entre 1907 et 1910 et publia ses travaux dès 1909. Il documenta en partie ses recherches de terrain, mais cette documentation est méconnue, de même que son travail à Samarra. Ses résultats ont en effet été éclipsés par les découvertes majeures de l’équipe ­allemande d’Ernst Herzfeld et Friedrich Sarre entre 1911 et 1913. L’étude du fonds Viollet conservé à la Bulac à Paris permet pour la première fois d’évaluer le travail de l’archéologue à Samarra, le matériel existant, et son apport pour la connaissance de la capitale abbasside.

Mots-clés : archéologie, architecture islamique, archives, califat abbasside, décors ­architecturaux, fouilles, (Viollet) Henry, Iraq, Samarra

French architect & archaeologist Henry Viollet (1880-1955) was the first to undertake excavations in Samarra, Iraq, delivering a complete on-site survey. The ephemeral capital of the Abbasid Caliphate, settled on the banks of the Tigris from 836 to 892, has attracted a lot of interest among many Western travellers and archaeologists since the nineteenth century. Viollet visited Samarra twice between 1907 and 1910 and published the resulting work as soon as 1909. This field research was partly documented by the architect-archaeologist, but this documentation and his work in Samarra are poorly known. His findings have been overshadowed by the major discoveries made by the German team led by Ernst Herzfeld and Friedrich Sarre between 1911 and 1913. The study of the Viollet fund kept in the BULAC in Paris makes it possible for the first time to assess the archaeologist’s work, the existing material and its contribution to our knowledge of the Abbasid capital.

Keywords: archaeology, islamic architecture, archives, abbasid caliphate, architectural decors, excavations, (Viollet) Henry, Iraq, Samarra


L’auteur
  • Vanessa Rose
pdf
AnIsl051_art_08.pdf (0.8 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2017 IFAO
21 p.
gratuit - free of charge
• Lire en ligne
Essai de lexicographie historique. imlāʾ (« dictée ») et les racines M‑L‑ʾ, M‑L‑Y et M‑L‑L

Dans le domaine de la grammaire arabe, Ibn al-Ḥāǧib (m. 646/1249) est bien connu pour ses Amālī naḥwiyya mais aussi pour son Imlāʾ ʿalā al-Kāfiya, le commentaire qu’il fit de sa propre Kāfiya fī al-naḥw, compendium tiré du Mufaṣṣal d’al-Zamaḫšarī (m. 538/1144). Généralement compris comme « dictée », imlāʾ, dont il existe deux pluriels (amālī d’une part, imlāʾāt d’autre part), est un terme technique qui appartient au fonds de l’ancienne littérature arabe, ­grammaticale notamment. Citons ainsi les Amālī d’Abū ʿAlī Ismāʿīl al-Qāsim al-Baġdādī al-Qālī (m. 356/967) dans le domaine de l’adab. Mais ce terme, directement rattachable à deux familles lexicales dont les racines sont M-L-ʾ et M-L-Y, et indirectement à une troisième, M-L-L, n’a le sens de « dictée » que de manière très marginale comparé à tout un ensemble d’autres significations. Cet article, explorant ces autres sens, se propose de retracer l’étymologie probable de imlāʾ pour ce qui concerne celui de « dictée ».

Mots-clés : arabe classique, dérivation pivot, dictée, emprunt, étymologie, imlāʾ, lexicologie

In the field of Arabic grammar, Ibn al-Ḥāǧib (d. 646/1249) is well known for his Amālī naḥwiyya but also for his Imlāʾ ʿalā al-Kāfiya, the comment he made on his own Kāfiya fī al-naḥw, this latter being the compendium from the Mufaṣṣal of al-Zamaḫšarī (d. 538/1144). Generally understood as “dictation”, imlāʾ, which has two plurals (amālī on the one hand, imlāʾāt on the other hand), is a technical term that belongs to the fund of ancient Arabic literature, including grammar. As an example, let us mention the Amālī by Abū ʿAlī Ismāʿīl al-Qāsim al-Baġdādī al-Qālī (d. 356/967) in the field of adab. But this term, which can be directly related to two lexical families whose roots are M-L-ʾ and M-L-Y and indirectly to a third one, M-L-L, has the meaning of “dictation” only in a very marginal way compared to a whole set of other meanings. This article, exploring these other senses, proposes to trace the probable etymology of imlāʾ with regard to that of “dictation”.

Keywords: classical arabic, pivot derivation, dictation, borrowing, etymology, imlāʾ, ­lexicology


L’auteur
pdf
AnIsl051_art_07.pdf (1.9 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2017 IFAO
18 p.
gratuit - free of charge
• Lire en ligne
Mirabilia et realia dans le Kitāb aḫbār al-Nūba d’Ibn Sulaym al-Uswānī (fin ive/xe siècle)

Ibn Sulaym al-Uswānī fut envoyé par le conquérant fatimide de l’Égypte, Ǧawhar al-Ṣiqillī, en mission diplomatique à Dongola entre 358/969 et 362/973. À son retour, il rédigea un traité historique et géographique spécialement consacré à la Nubie et aux régions environnantes, connu sous le titre de Kitāb aḫbār al-Nūba. L’œuvre est aujourd’hui considérée comme perdue et nous est seulement parvenue sous la forme de longs extraits cités par al-Maqrīzī et d’autres auteurs plus tardifs. Quoi qu’elle ne se présente pas comme un catalogue de mirabilia, la relation d’al-Uswānī n’en accorde pas moins une place non négligeable à la description des « merveilles » qu’il a lui-même observées ou que ses informateurs lui ont rapportées, et ce même lorsque leur authenticité lui paraît douteuse. Nous constaterons toutefois, à travers l’analyse d’une sélection d’extraits du Kitāb aḫbār al-Nūba, que même les faits les plus extraordinaires sont susceptibles de livrer des informations originales et pertinentes sur les realia nubiennes ou soudanaises.

Mots-clés : botanique, ichtyologie, merveilles, Nil, Nubie, Soudan, toponymie, voyage

Ibn Sulaym al-Uswānī was sent by the Fatimid conqueror of Egypt, Ǧawhar al-Ṣiqillī, as an ambassador to Dongola between 358/969 and 362/973. When he came back, he wrote an historical and geographical treatise specifically devoted to Nubia and the neighbouring regions, known as Kitāb aḫbār al-Nūba. This work is now considered lost and has only reached us in the form of long extracts quoted by al-Maqrīzī and later writers. It is not a mere catalogue or mirabilia, nevertheless a considerable amount of attention is devoted in al-Uswānī’s account to the marvels that he observed himself or that his informants reported to him, even when their authenticity appeared doubtful. However, as will be shown through the analysis of a selection of passages taken from the Kitāb aḫbār al-Nūba, even the most extraordinary facts are likely to convey original and relevant information concerning Nubian or Sudanese realia.

Keywords: botanics, ichthyology, marvels, Nile, Nubia, Sudan, toponymy, travel


L’auteur
pdf
AnIsl051_art_06.pdf (0.4 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2017 IFAO
14 p.
gratuit - free of charge
• Lire en ligne
Des monuments merveilleux ou des hommes émerveillés ? Vers une définition des ʿaǧāʾib al-dunyā dans la tradition arabe

Dans cet article, je propose une nouvelle réflexion sur la terminologie utilisée pour nommer les merveilles du monde dans les sources arabes, notamment lorsqu’on parle des merveilles du monde comme de réalités remarquables ayant été catégorisées sur la base de critères variés. Par ailleurs, je mets en évidence les insuffisances du débat sur cette terminologie tel qu’il a été proposé jusqu’à présent (par exemple, la distinction traditionnelle entre ʿaǧīb et ġarīb, « ­merveille ordinaire » et « merveille extraordinaire »), lorsqu’on parle des constructions humaines qui sont pourtant considérées comme merveilleuses au même niveau que celles dont l’origine est attribuée à la Divinité, telles que les merveilles naturelles. Enfin, j’analyse les stratégies employées par les auteurs afin de ranger ces constructions dans la catégorie des « merveilles », c’est-à-dire comme des créations aux caractéristiques surprenantes et sortant de l’ordinaire.

Mots-clés : adab, ʿaǧāʾib, ʿaǧāʾib al-ʿālam, ʿaǧāʾib al-dunyā, conquête symbolique, église d’Édesse, ġarāʾib, littérature géographique, merveilles du monde, mosquée de Damas, phare d’Alexandrie, pont de Sanǧa

In this paper, I propose a new reflection about terminology when naming the wonders of the world in Arabic sources, especially regarding the wonders of the world as amazing realities that have been categorized following various criteria. I will point out the insufficiencies of the debate on terminology as it has been proposed thus far (for instance the traditional distinction between ʿaǧīb and ġarīb, “ordinary wonder” and “extraordinary wonder”), when talking about human constructions that were considered as wonderful, in the same way than those whose origin was attributed to the Divinity (as is the case for natural wonders, for example). Finally, I will analyse the strategies employed by the authors in order to categorize these constructions as “wonders”, i.e. as creations with surprising and extraordinary qualities.

Keywords: adab, ʿaǧāʾib, ʿaǧāʾib al-ʿālam, ʿaǧāʾib al-dunyā, symbolic conquest, church of Edessa, ġarāʾib, geographic literature, wonders of the world, mosque of Damascus, Alexandria ­lighthouse, bridge of Sanǧa


L’auteur
  • Omayra Herrero Soto
pdf
AnIsl051_art_05.pdf (2 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2017 IFAO
25 p.
gratuit - free of charge
• Lire en ligne
Deviser les merveilles du monde. Le voyage au Soudan dans la Tuḥfat al-nuẓẓār d’Ibn Baṭṭūṭa et Ibn Ǧuzayy

Ibn Baṭṭūṭa, « le voyageur de l’Islam », a narré ses aventures dans sa relation de voyage, baptisée la Riḥla. La question semble entendue. Pourtant, une étude attentive du contexte de production de l’œuvre conduit à réévaluer la lecture habituelle qui l’a accompagnée depuis au moins l’époque moderne. La Tuḥfat al-nuẓẓār fī ġarāʾib al-amṣār wa-ʿaǧāʾib al-asfār, titre authentique du livre, écrite à quatre mains, propose un récit polymorphe construisant un monde structuré autour de la manifestation d’une typologie de merveilles et de la civilisation universelle apportée sur terre par l’islam. Dans cette perspective, nous procédons à une relecture de la riḥla sūdāniyya, le voyage au sultanat du Mali, à la lumière du projet littéraire et de l’économie de l’œuvre.

Mots-clés : Bilād al-Sūdān, Ibn Baṭṭūṭa, Ibn Ǧuzayy, merveilles, sultanat du Mali, Tuḥfat al‑nuẓẓār

Ibn Baṭṭūṭa, « the traveler of Islam », gave an account of his journeys in his masterpiece known as the Riḥla. That is common knowledge. Yet, a close study of the work’s context of production leads to reevaluate the usual reading that was associated to it since at least the early modern period. The Tuḥfat al-nuẓẓār fī ġarāʾib al-amṣār wa-ʿaǧāʾib al-asfār, genuine title of the book, with a co-authorship, offers a polymorphous narrative shaping a world structured by the manifestation of types of wonders and the universal civilization Islam brought on earth. With this in mind, we revisit the riḥla sūdāniyya, the travel to the sultanate of Mali, in light of the work’s literary project and its broad logic.

Keywords: Bilād al-Sūdān, Ibn Baṭṭūṭa, Ibn Ǧuzayy, wonders, sultanate of Mali, Tuḥfat al‑nuẓẓār


L’auteur
  • Hadrien Collet
pdf
AnIsl051_art_04.pdf (3.7 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2017 IFAO
31 p.
gratuit - free of charge
• Lire en ligne
L’esprit des lieux. Quelques observations sur la topographie des merveilles terrestres dans les manuscrits enluminés de l’Orient médiéval

La cosmographie est un genre littéraire qui fleurit dans le monde musulman médiéval entre le xiie et le xve siècle, mais les copies illustrées valorisent surtout les versions de ʿAǧāʾib al‑maḫlūqāt d’al-Qazwīnī en arabe et en persan, tandis que la cosmographie d’al-Ṭūsī Salmānī, plus diversifiée pour l’aspect monumental, est malheureusement plus rare, voire unique par son exemplaire jalayride de la BnF. La représentation des curiosités des pays peut aussi s’observer dans d’autres corpus tels que les manuscrits de Firdawsī ou de Niẓāmī. Les merveilles des lieux offrent une vision du monde marquée par le mystère, l’enchantement, le poids de la magie mais aussi des signes divins. Les illustrations insistent sur trois aspects principaux, la nature enchantée, les curiosités des pays construites par les hommes ou de mystérieux acteurs, et enfin les lieux de culte, de l’Inde à la Méditerranée offrant une panoplie des différentes religions du monde connu.

Mots-clés : anamorphoses, cosmographie, idole, magie, Qāf, al-Qazwīnī, talisman, temple, ­al-Ṭūsī Salmānī

Cosmography is a literary genre that flourished during the medieval Muslim world, between the 12th and the 15th century. A few copies of Arabic and Persian versions of al‑Qazwīnī’s ʿAǧāʾib al-maḫlūqāt are illustrated, and so it is only the unique medieval copy of al-Ṭūsī Salmānī’s work, kept at the BnF and painted at the end of the Jalayrid era, which paintings focus on monumental aspects and cultural practices. The depiction of wonders of places and lands can also be observed in others corpus such as the manuscripts of Firdawsī or Niẓāmī. For the reader, the miniatures offer a worldview marked by mystery, enchantment, magic, but also divine signs. The illustrations emphasize three main aspects: enchanted nature; curiosities of the countries either built by men or some mysterious actors; and finally a view of different religions of the world from the Indian places of idols worship to the Mediterranean and Near Eastern churches and mosques.

Keywords: anamorphosis, cosmography, idol, magic, Qāf, al‑Qazwīnī, talisman, temple, al‑Ṭūsī Salmānī


L’auteur
pdf
AnIsl051_art_03.pdf (0.4 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2017 IFAO
13 p.
gratuit - free of charge
• Lire en ligne
Quand les propriétés des plantes défiaient l’entendement. Parallèles antiques et arabes médiévaux

Notre but est d’analyser la transmission de certaines croyances ou propriétés supposées, mais parfois véritables, attribuées aux plantes, de l’Antiquité à la littérature géographique arabo-musulmane. Nous analyserons puis comparerons la description de plantes et de leurs merveilles chez certains auteurs anciens et chez les géographes arabo-musulmans.

Mots-clés : littérature géographique, plantes merveilleuses, transmission des croyances

The objective of this paper is to study the transmission of certain beliefs or presumed properties that are attributed to plants, making a journey from ancient times to the Arab-Islamic geographical literature. For this purpose, we analyse the descriptions of plants and their magical properties in some ancient authors as well as in Muslim geographers.

Keywords: geographical literature, magical plants, transmission of beliefs


L’auteur
  • Ana M. Cabo-Gonzalez
pdf
AnIsl051_art_02.pdf (0.4 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
Annales islamologiques 51
2017 IFAO
20 p.
gratuit - free of charge
• Lire en ligne
Animaux et savoirs parascientifiques en Islam médiéval. Pérennité de quelques traditions antiques

Dans cette contribution, notre objectif est d’analyser la transmission de certaines croyances et d’idées, parfois réelles, parfois fantastiques, de l’Antiquité à la géographie arabo-musulmane. Nous partirons de l’analyse textuelle des descriptions animalières et de leurs merveilles dans certains passages de Pline, Élien et Aristote, ainsi que d’autres œuvres appartenant aux géographes arabes du Moyen Âge.

Mots-clés : descriptions animalières, géographie ancienne, géographie arabo-musulmane, langue arabe, traduction, transmission d’idées et de croyances, transmission textuelle

In this contribution, our objective is to analyse the transmission of certain beliefs and ideas, sometimes real and sometimes fantasy, from Antiquity to the Arabic-Islamic geography. We will start off by the textual analysis of the descriptions of animals and their wonders in certain passages from Pliny, Aelian, and Aristotle, as well as other works belonging to Arabic geographers from the Middle Ages.

Keywords: descriptions of animals, ancient geography, Arabic-Islamic geography, Arabic language, translation, transmission of ideas and beliefs, textual transmission


L’auteur
2691 notices, page 201 : 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 100 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150 - 151 - 152 - 153 - 154 - 155 - 156 - 157 - 158 - 159 - 160 - 161 - 162 - 163 - 164 - 165 - 166 - 167 - 168 - 169 - 170 - 171 - 172 - 173 - 174 - 175 - 176 - 177 - 178 - 179 - 180 - 181 - 182 - 183 - 184 - 185 - 186 - 187 - 188 - 189 - 190 - 191 - 192 - 193 - 194 - 195 - 196 - 197 - 198 - 199 - 200 - 201 - 202 - 203 - 204 - 205 - 206 - 207 - 208 - 209 - 210 - 211 - 212 - 213 - 214 - 215 - 216 - 217 - 218 - 219 - 220 - 221 - 222 - 223 - 224 - 225 - 226 - 227 - 228 - 229 - 230 - 231 - 232 - 233 - 234 - 235 - 236 - 237 - 238 - 239 - 240 - 241 - 242 - 243 - 244 - 245 - 246 - 247 - 248 - 249 - 250 - 251 - 252 - 253 - 254 - 255 - 256 - 257 - 258 - 259 - 260 - 261 - 262 - 263 - 264 - 265 - 266 - 267 - 268 - 269 - 270

Nouveautés