
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه
6 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | تلف | telef | تلف | I-e-e | ye-tlaf | tālef | talaf | تلفان/ة | • ê. détraqué, ruiné |
>> | تلف | talaf | تلف | I-a-a | ye-tlef | tālef | talaf | • ê. gâché • gater, abîmer,ruiner • bousiller, gâcher • corrompre • corruption | |
>> | انتلف | en-talaf | تلف | en+I | yen-telef | men-telef | • ê. corrompu, dépravé, perdu | ||
>> | تلفن | talfen | تلفن | Q-a-e | ye-talfen | me-talfen | talfana | • appeler, téléphoner • appeler, téléphoner | |
>> | اختلف | eḫtalaf | خلف | VIII | ye-ḫtelef | mo-ḫtalef me-ḫtelef | eḫtlāf | • ê. en désaccord, avoir des opinions divergentes • différent • changer • diverger, ne pas être d’accord • varier, ê différent • divergence, désaccord, différence • divergence, différence, désaccord | |
>> | استلف | estalaf | سلف 1 | VIII | ye-stelef | me-stelef | • avoir emprunté à qqn • emprunter qqch • emprunter à qqn qqcch • emprunter à qqn qqch |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020