
Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | اتغالط | et-ġāleṭ | غلط | et+III | yet-ġāleṭ | inusité | |||
>> | استغلط | esta-ġlaṭ | غلط | X | yesta-ġlaṭ | mesta-ġlaṭ | esteġlāṭ | • trouver qqn fautif • trouver fautif, faux, erroné | |
>> | لطّ | laṭṭ | لط | I-a | ye-loṭṭ | lāṭeṭ | laṭṭ | • s’acoquiner, frayer, se commettre avec • ne pas avoir le sens des réalités • ê. impliqué, acoquiné • toucher légèrement qqch • s’empêtrer, s’embourber | |
>> | اتلطّ | et-laṭṭ | لط | et+I | yet-laṭṭ | • effleurer, toucher, se frotter à qqch • s’empêtrer avec qqn | |||
>> | لطخ | laṭaḫ | لطخ | I-a-a | ye-lṭaḫ | lāṭeḫ | laṭḫ | لطخ | • porter un coup à qqn |
>> | لطّخ | laṭṭaḫ | لطخ | II | ye-laṭṭaḫ | me-laṭṭaḫ | talṭīḫ | ملطّخ / ة | • avoir sali, taché • salir qqch avec qqch • salir, barbouiller qqch avec qqch • tacher de boue, salir |
>> | اتلطخ | et-laṭaḫ | لطخ | et+I | yet-leṭeḫ | • subir un mauvais tour, un mauvais coup | |||
>> | اتلطّخ | et-laṭṭaḫ | لطخ | et+II | yet-laṭṭaḫ | • se salir, se tacher • se salir, se tacher avec qqch | |||
>> | استلطخ | esta-lṭaḫ | لطخ | X | yesta-lṭaḫ | mesta-lṭaḫ | estelṭāḫ | • prendre pour un imbécile • prendre qqn pour un abruti, crétin, imbécile | |
>> | لطز | لطزانة | • brute, non raffiné, lourdaud | ||||||
>> | لطش | laṭaš | لطش | I-a-a | yo-lṭoš | lāṭeš | laṭš | • avoir piqué, pris, arraché • avoir volé, plagié • ê. fou, cinglé • ê. volé • ê. antipathique • frapper qqn • gifler, frapper qqn • cogner, heurter qqch • fait de coudre, de fixer qqch à l’extérieur d’un vêtement | |
>> | لطّش | laṭṭaš | لطش | II | ye-laṭṭaš | me-laṭṭaš | talṭīš | ملطّش / ة | • jouer de sales tours (vie), faire que rien ne marche • avoir taché • déteindre • tatonner • gifler qqn • bâcler, expédier qqch à la va-vite • coup, claque, tape, mauvais traitement |
>> | اتلطش | et-laṭaš | لطش | et+I | yet-leṭeš | • ê. enivré, étourdi • perdre la raison, la tête • ê. taché par qqch • ê. volé, piqué, chipé • devenir fou, perdre la raison, la tête • faire des folies | |||
>> | اتلطّش | et-laṭṭaš | لطش | et+II | yet-laṭṭaš | • ê. affligé, opprimé • ê. giflé • ê. accablé, affligé, opprimé • ê. malmené, maltraité, rudoyé | |||
>> | لطع | laṭaʿ | لطع | I-a-a | ye-lṭaʿ | lāṭeʿ | laṭʿa | ملطوع / ة | • ê. planté, fiché, poiroter • avoir fait poiroter, attendre, avoir planté qqn • faire attendre, poiroter qqn • faire attendre qqn • baiser la main de qqn • porter un coup sur la nuque de qqn • laisser attendre, faire poiroter qqn |
>> | لطّع | laṭṭaʿ | لطع | II | ye-laṭṭaʿ | me-laṭṭaʿ | ṭalṭīʿ | ملطّع | • traîner, traînasser • avoir collé • coller qqch • coller qqch |
>> | اتلطع | et-laṭaʿ | لطع | et+I | yet-leṭeʿ | • avoir été obligé d’attendre, de poiroter • ê. coincé, immobilisé | |||
>> | اتلطّع | et-laṭṭaʿ | لطع | et+II | yet-laṭṭaʿ | • ê. inoccupé, traînailler • traîner, paresser, traînasser | |||
>> | لطف | laṭaf | لطف | I-a-a | yo-lṭof | lāṭef | loṭf | لطيف / ة لطيف | • alléger par la grâce, la miséricorde de Dieu • ê. bienveillant, miséricordieux avec qqn • gentillesse, amabilité, bienveillance, affabilité |
>> | لطّف | laṭṭaf | لطف | II | ye-laṭṭaf | me-laṭṭaf | talṭīf | • rafraîchir • se rafraîchir • ê., devenir, gentil • adoucir qqch • adoucir, rendre agréable qqch • cajoler, flatter, amadouer, avoir des égards envers qqn • calmer, apaiser, adoucir qqch entre qqn |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023