Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

6 référencesreferences

VerbeTransl.RacineFormeMuḍāreʿPart. actifMaṣdar 1Adj.Sens
>>يعطفʿaṭaf عطف I-a-aye-ʿṭefʿāṭefʿaṭfعاطفي / ية عاطفي / ية • ê. tendre, compatissant, miséricordieux, bienfaisant • ê. aimant  • amour, tendresse, affection
>>عطّفʿaṭṭaf عطف IIye-ʿaṭṭafme-ʿaṭṭaf• flirter, courtiser
>>اتعطفet-ʿaṭaf عطف et+Iyet-ʿeṭef• ê. traité avec bienveillance, tendresse
>>اتعطّفet-ʿaṭṭaf عطف et+IIyet-ʿaṭṭafmet-ʿaṭṭaf• traiter avec bienveillance • prendre qqn en pitié
>>اتعاطفet-ʿāṭef عطف et+IIIyet-ʿāṭefmet-ʿāṭef mo-taʿāṭeftaʿāṭof• plaindre qqn, témoigner de la compassion, s’apitoyer, compatir • avoir pitié de qqn, ê. compatissant envers qqn • compassion, apitoiement, sympathie
>>استعطفesta-ʿṭaf عطف Xyesta-ʿṭafmesta-ʿṭefeste-ʿṭāf• supplier, prier, implorer qqn • supplication, imploration


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023