Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
9 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | اتعاد | et-ʿād | عاد | et+I | yet-ʿād | متعاد / ة | • ê. redit, répété • ê. refait, répété, recommencé • ê. répété, rediffusé • ê. répété | ||
>> | عادل | ʿādel | عدل | III | ye-ʿādel | me-ʿādel | mo-ʿadla | معادلة | • ê. équivalent, analogue, égal • égaliser, équilibrer |
>> | اتعادل | et-ʿādel | عدل | et+III | yet-ʿādel | met-ʿādel | ta-ʿādol | • faire match nul • faire match nul • ê. à égalité • égalité, nul (match) • égalité | |
>> | عادى | ʿada | عدو | III | ye-ʿādi | me-ʿādi | moʿadā | • prendre pour un ennemi, prendre en grippe • prendre qqn pour ennemi • considérer comme ennemi, traiter en ennemi • animosité, hostilité | |
>> | اتعادى | et-ʿada | عدو | et+III | yet-ʿada | • s’attirer l’animosité de qqn | |||
>> | عاد | ʿād | عود | I-ā | ye-ʿūd | ʿāyed | ʿawda | عادي / ية عادي / ية عادي / ية عادي / ية | • rapporter, revenir à qqn, être dans l’intérêt de qqn • rapporter, revenir à qqn • faire revenir qqch pour qqn • revenir, retourner • revenir, réapparaître • revenir • ne...plus • ne...plus • ne...plus |
>> | أعاد | ʾaʿād | عود | IV | yo-ʿīd | mu-ʿīd | ʾeʿāda | classique voir ye-ʿīd يعيد | |
>> | عاد | ʿād | عود | IV | ye-ʿīd | muʿīd | ʾeʿāda | • redire, répéter • redire, répéter qqch • recommencer, redoubler qqch • rediffuser, répéter, reprojeter qqch • redire, répéter qqch à qqn • en différé, répétition | |
>> | انعاد | en-ʿād | عود | VII | yen-ʿād | en-ʿād=et-ʿād |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023