Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
4 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | سحر | سحر 1 | I-a-a | ye-sḥer | sāḥer | seḥr | سحري / ية مسحور /ة سحري / ية مسحور /ة | • ê. ensorcelé, envoûté, enchanté • avoir captivé, charmé, fasciné, ensorcellé • ê. ensorcelé, transformé par magie, enchanté • ensorceler, jeter un sort à qqn • ensorceler, enchanter, charmer, envoûter, fasciner | |
>> | سحّر | saḥḥar | سحر 2 | II | ye-saḥḥar | me-saḥḥar | tasḥīr | • avoir servi le repas du sohour pris avant la levée du jour pendant le mois de Ramadan • préparer le sohour • réveiller pour le suḥūr, dernier repas avant la reprise du jeûne • offrir le sohour | |
>> | اتسحر | et-saḥar es-saḥar | سحر 1 | et+I | yet-seḥer yes-seḥer | • ê. changé, transformé par magie, ensorcelé, enchanté • ê. charmé, ensorcelé, fasciné | |||
>> | اتسحّر | et-saḥḥar es-saḥḥar | سحر 2 | et+II | yet-saḥḥar yes-saḥḥar | met-saḥḥar | • consommer le ‘suḥūr’ • consommer le repas avant l’aube pendant le mois de Ramadan • consommer le ‘suḥūr’ |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023