Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
3 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | حنّ | ḥann | حنن | I-a | ye-ḥenn | ḥānen | ḥenneyya | حنون/ة حنيّن/ة حنيّن/ة | • devenir tendre, s’attendrir, mollir, s’apitoyer, s’émouvoir • ressentir de la tendresse, s’émouvoir, fondre • se languir de, éprouver de la nostalgie pour qqn • soupirer après qqch, regretter qqch , avoir la nostalgie, rêver de qqch • ê. tendre, affectueux envers qqn, s’occuper de, pourvoir aux besoins de qqn • ê. tendre envers qqn,témoigner de la tendresse, de l’affection • tendresse, affection |
>> | حنّن | ḥannen | حنن | II | ye-ḥannen | me-ḥannen | taḥnīn | • avoir attendri le coeur de qqn, fléchi, amadoué, apitoyé qqn • attendrir le coeur de qqn en faveur de qqn, amadouer, fléchir • attendrir qqn • rassurer, apaiser, tranquilliser une bête (avant la traite) | |
>> | اتحنّن | et-ḥannen | حنن | et+II | yet-ḥannen | • ê. rassuré, apaisé avant la traite (animal) |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023