Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 1707/8016
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
حيى
Verbe (transl.)
ḥaya
Mudāriʾ
ī : ye-ḥyi
Forme
I-a-ā
Participe actif
ḥāyi
Participe passif
maḥyi
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
vivifier, donner vie, revigorer vt-cod هـ
في الصيف ريّ الجناين الصبح بدري أو آخر النهار بيحيي الزرع fe ṣ-ṣēf rayy eg-ganāyen eṣ-ṣobḥ_ badri ʾaw ʾaḫr en-nahār bye-ḥyi z-zarʿ En été, l’arrosage des jardins le matin de bonne heure ou en fin de matinée, redonne vie aux plantes.
faire revivre, ressusciter qqch, ranimer vt-cod هـ
ربّنا قادر على كلّ شئ يحيي العظام وهي رميم rabb-ena qāder ʿala koll_šēʾ ye-ḥyi l-ʿeẓām wa hya ramīm Dieu peut tout, il fait revivre les os alors qu’ils sont réduits en poussière. se dit lorsqu’on est surpris de voir un mourant, un malade recouvrer la santé
faire vivre qqn vt-cod ه
سيبك من الشغل وتعالي معانا الرحلة قال على رأي المثل احييني النهارده وموّتني بكره sīb-ek meš-šoġl we taʿāl-i maʿā-na r-reḥla qāl ʿala raʾy el-masal eḥyī-ni n-naharda w mawwet-ni bokra Allez cesse de travailler et viens avec nous faire l’excursion! comme le dit le proverbe: “laisse-moi vivre aujourd’hui et demain tue-moi !” proverbe
animer, rendre vivant qqch vt-cod هـ
حماتي عايزاني أجيب مطرب مشهور يحيّ فرحنا ḥamāt-i ʿayzā-ni a-gīb moṭreb mašhūr ye-ḥyi faraḥ-na Ma belle-mère veut que j’engage un chanteur connu qui anime notre mariage.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023