Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
8 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | حايا | ḥāya | حيي | inusité | |||||
>> | اتحايا | et-ḥāya | حيي | inusité | |||||
>> | حيي 2 | حيّ/ة | • pudique | ||||||
>> | استحيا | esta-ḥya | حيي | yesta-ḥya | meste-ḥyi | esteḥya | esta-ḥya=esta-ḥa | ||
>> | حيي | ḥeyi | حيي | I-e-ī | ye-ḥya | ḥayy | حيّ/ة | • vivre • vive! • vive • vivre • faire revivre, donner vie | |
>> | حيى | ḥaya | حيي | I-a-ā | ye-ḥyi | ḥāyi | ḥaya | • vivifier, donner vie, revigorer • faire revivre, ressusciter qqch, ranimer • faire vivre qqn • animer, rendre vivant qqch | |
>> | حيّا | ḥayya | حيي | II | ye-ḥayyi | me-ḥayyi | taḥeyya | • saluer • offrir qqch à qqn en signe de salut | |
>> | استحى | esta-ḥa | حيي 2 | X | yeste-ḥi | meste-ḥi | • avoir honte • ê. gêné, embarrassé, avoir honte • avoir honte de, ê. timide, embarrassé • avoir honte de |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023