Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 5753/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتعان
et-ʿān
ā : yet-ʿān
et+I
met-ʿān

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. aidé, secouruvi-passif
جبتك يا عبد المعين تعينّي لاقيتك يا عبد المعين عايز تتعان geb-t-ak ya ʿabd el-moʿīn te-ʿen-ni laqē-t-ak yaʿabd el-moʿīn tet-ʿānJe t’ai fait venir Abd-el-Moʿīn pour m’aider, je me suis alors aperçu que c’est toi qui en avais encore plus besoin que moi.proverbe Taymour 945 noter le jeu de mots: ʿAbd el-moʿīn, nom propre qui signifie littéralement « serviteur du Secourable »


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023