Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
Racine
Verbe (arabe)
اتعان
Verbe (transl.)
et-ʿān
Mudāriʾ
ā : yet-ʿān
Forme
et+I
Participe passif
met-ʿān
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. aidé, secouru vi-passif
جبتك يا عبد المعين تعينّي لاقيتك يا عبد المعين عايز تتعان geb-t-ak ya ʿabd el-moʿīn te-ʿen-ni laqē-t-ak yaʿabd el-moʿīn tet-ʿān Je t’ai fait venir Abd-el-Moʿīn pour m’aider, je me suis alors aperçu que c’est toi qui en avais encore plus besoin que moi. proverbe
Taymour 945
noter le jeu de mots:
ʿAbd el-moʿīn, nom propre qui signifie littéralement « serviteur du Secourable »
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023