Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 7393/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتنفخ
et-nafaḫ
e : yet-nefeḫ
et+I
met-nefeḫ

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. accablé, bourrévi-passif يتطحن yeṭ-ṭeḥen
احنا بنتنفخ في الشغل اليومين دول eḥna bnet-nefeḫ feš-šoġl el-yomēn dōlOn est accablés de travail ces jours-ci.
ê. gonflé, regonflévi-passif
الكورة عاوزة تتنفخ  ek-kōra ʿawza tet-nefeḫLe ballon a besoin d’être gonflé.
ê. imbu de sa personnevi
ما تقوللوش كده بدل ما يتنفخ علينا أكتر ما هو منفوخ ma t-qūl l-ū-š keda badal ma yet-nefeḫ ʿalē-na ʾaktar maho ma-nfūḫNe lui dis pas ça, sans quoi il va nous traiter de haut encore plus qu’il ne le fait déjà.
ê. insufflévi-passif
بيقولوا الجنين ما بيتنفخش فيه الروح قبل الشهر الرابع bey-qūl-u eg-ganīn ma byet-nefeḫ-š fī-h er-rōḥ qabl eš-šahr er-rābeʿOn dit que l’âme n’est pas insufflée à l’embryon avant le quatrième mois.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023