Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3464/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



سخر
saḫar
a : ye-sḫar
I-a-a
sāḫer
soḫreya

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
se moquer de qqn, tourner qqn en dérisionvt-coi من ه
عيب الواحد يسخر من كبار السنّ  ʿēb el-wāḥed ye-sḫar men kebār es-sennC’est honteux de se moquer des gens âgés.
moquerie, dérision, ironie
من سخرية القدر أقابل زميلتي في الفصل يوم خروجنا على المعاش  men soḫreyet el-ḳadar a-qābel zemetl-i fel-faṣl_yōm ḫrug-na ʿal-maʿāš L’ironie du sort a fait que je rencontre ma camarade de classe le jour de notre départ à la retraite.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فَاعِلساخر /ةساخرةsāḫer / sāḫera sarcastique, ironique, moqueur
أسلوبه ساخر ومش كلّ الناس بتفهم قصده ʾoslūb-o sāḫer we meš koll en-nās bete-fham qaṣd-oIl a un style ironique et pas tout le monde comprend ce qu’il veut dire.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023