Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ẓā' ظ, ġayn غ à kāf ك, lām ل, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1395/6734   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6734 référencesreferences (337 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتحسّن
et-ḥassen
e : yet-ḥassen
et+II
met-ḥassen
taḥasson

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
s’améliorer, se perfectionner, progresservi متقدّم met-qaddem
مستواك السنة دي متحسّن عن السنة اللي فاتت mostawā-k es-sanādi met-ḥassen ʿan es-sana elli fāt-et Ton niveau cette année s’est amélioré par rapport à l’an dernier.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
s’améliorer, faire des progrès, aller mieuxvi يتقدّم yet-qaddem
الواحد نفسيّته بتتحسّن كلّ ما بيسمع اخبار مفرحة el-wāḥed nafseyyet-o btet-ḥassen koll_ma bye-smaʿ ʾaḫbār mo-freḥaChaque fois que l’on entend des nouvelles réjouissantes, le moral s’améliore.
amélioration, progrès
طمّني يا دكتور فيه تحسّن ولّا لأ ṭammen-ni ya doktōr fīh taḥasson walla laʾTranquillisez-moi docteur, y a-t-il une amélioration ou non?


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 30 mai 2021May 30th 2021