Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

9 référencesreferences

VerbeTransl.RacineFormeMuḍāreʿPart. actifMaṣdar 1Adj.Sens
>> حسن حسن/ة • beau, bon
>>حسّنḥassen حسن IIye-ḥassenme-ḥassentaḥsīn• amélioré, rendu meilleur • améliorer, arranger, rendre meilleur • améliorer qqch • améliorer, perfectionner
>>أحسنʾaḥsan حسن IVye-ḥsenme-ḥsen mo-ḥsenʾeḥsān• faire bien qqch , de belle manière • faire du bien, être bon envers, bienfaisant, compatissant, humain • Faire du bien à qqn, ê. bon envers qqn
>>اتحسّنet-ḥassen حسن et+IIyet-ḥassentaḥasson• s’améliorer, se perfectionner, progresser • s’améliorer, faire des progrès, aller mieux • amélioration, progrès
>>استحسنesta-ḥsen حسن Xyesta-ḥsenmesta-ḥsenesteḥsān• apprécier, trouver bon • trouver que qqch est bon, appréciable • choisir qqch comme le meilleur, le plus approprié
>>يستحسنyosta-ḥsan حسن Xyosta-ḥsanmesta-ḥsenesteḥsān• Il vaudrait mieux que, Il serait bon que • Il vaudrait mieux que...
>> حصن ḥaṣānaحصين/ة • immunité (parlementaire)
>>حصّنḥaṣṣan حصن IIye-ḥaṣṣanme-ḥaṣṣantaḥṣīn• avoir fortifié, sécurisé, renforcé • immuniser, protéger qqn • vacciner, immuniser qqch • Jeter un charme à qqn afin de le protéger du mauvais oeil • se protéger contre, se préserver de
>>اتحصّنet-ḥaṣṣan حصن et+IIyet-ḥaṣṣan• protégé, sécurisé • ê. protégé, immunisé, se protéger,s’immuniser contre qqch


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023