L’auteur transcrit ce nom Nb.wy-ʿnḫ(.wy)-ḥr-≈(w).f. Selon lui, on peut proposer deux traductions différentes : « Les Nb.wy vivants assurent (litt. : sont sur) sa protection » ou « (Celui) des Nb.wy vivants, unique en son genre ». V. Dobrev ne semble pas du tout avoir songé à une prédication verbale usant d’un prospectif. La forme sujet antéposé + ʿnḫ + épithète est pourtant attestée dans le nom ʿnḫ-Mrj-Rʿ-nb.n « Que Méryrê, notre maître, vive ! ». Le nom et les titres de ce personnage sont peints en rouge sur deux pierres ayant servi à la construction du complexe funéraire de Pépy Ier.