Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

9 référencesreferences

VerbeTransl.RacineFormeMuḍāreʿPart. actifMaṣdar 1Adj.Sens
>>بقششbaqšeš بقشش Q-a-eye-baqšešme-baqšešbaqšaša• donner un pourboire • donner un bakchich, pourboire • faire le généreux • générosité, largesse
>> بكس 2باكس/ة • avoir froid aux yeux
>>بكّسbakkes بكس 1IIye-bakkesme-bakkestabkīs• boxer
>>باكسbākes بكس 1IIIye-bākesme-bākesmebaksa• se boxer, se donner des coups de poing
>>اتبكّسet-bakkes بكس 1et+IIyet-bakkes• prendre un coup de poing
>>اتباكسet-bākes بكس 1et+IIIyet-bākesmet-bākes• se donner des coups de poing, se boxer
>> بكش bakašبكّاش/ة بكّاش/ة • raconter des histoires, galéger
>>بكّشbakkeš بكش IIye-bakkešme-bakkeš tabkīš• tromper, bluffer • berner, duper, se moquer de qqn • galéjer • galéjer
>>اتبكّش et-bakkeš بكش et+IIyet-bakkešmet-bakkeš• ê. dupé, roulé


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018