Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
17 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | حال | ḥāl | حول | I-ā | ye-ḥūl | ḥāyel | ḥawalān | • passer, s’achever (année) • passer (année) • faire obstacle entre qqn et qqch/qqn empêcher, s’interposer | |
>> | حول | ḥawal | حول | I-a-a | ye-ḥwel | ḥāwel | ḥawalān | أحول حولا | • regarder dans des directions différentes (yeux) ê. atteints de strabisme |
>> | حال | ḥāl | حول | I-ā | ye-ḥīl | ḥāyel | ḥēla | • transférer qqn à qqn, l’envoyer • transférer qqch à qqn | |
>> | حول | ḥewel | حول | I-ā | ye-ḥwal | ḥawal | • se mettre à loucher, ê.atteint de strabisme | ||
>> | حوّل | ḥawwel | حول | II | ye-ḥawwel | me-ḥawwel | taḥwīl | • transmettre, passer (communication) • changer, passer de qqch à qqch • transférer pour qqn qqch, mettre à l’ordre de qqn (chèque) • transférer qqch à qqch/qqn, transmettre, déférer • transférer, muter, déplacer qqn à, vers • transformer, changer • transférer, transmettre | |
>> | حاول | ḥāwel | حول | III | ye-ḥāwel | me-ḥāwel | meḥawla | • essayer, tenter • faire des efforts, des tentatives (de réconciliation ) avec, envers qqn • essayer de, tenter de • essayer de, tenter de | |
>> | أحال | ʾaḥāl | حول | IV | yo-ḥīl ye-ḥīl | ʾeḥāla | • déférer, transférer | ||
>> | اتحال | et-ḥāl | حول | et+I | yet-ḥāl | • mis à la retraite, retraité, transféré • ê. mis à la retraite, prendre sa retraite, ê. transféré (pour interrogatoire) • transférer, déférer | |||
>> | اتحول | et-ḥawal | حول | et+I | yet-ḥewel | • loucher, ê. atteint de strabisme | |||
>> | اتحوّل | et-ḥawwel | حول | et+II | yet-ḥawwel | • se transformer, changer, s’altérer • se transformer, changer, virer • ê. transféré vers qqch • changer, se transformer, passer d’un état à un autre • ê.transféré | |||
>> | احولّ | eḥwall | حول | IX | ye-ḥwall | me-ḥwell | محولّ/ة | • Loucher, ê. atteint de strabisme | |
>> | استحال | esta-ḥāl | حول | X | yesta-ḥīl | mosta-ḥīl | esteḥāla | • ê. impossible • ê. impossible, il est impossible • ê. impossible à qqn | |
>> | انحال | en-ḥāl | حول | VII | yen-ḥāl | en-ḥāl=et-ḥāl | |||
>> | انحول | en-ḥawal | حول | VII | yen-ḥewel | en-ḥawal=et-ḥawal | |||
>> | زحول | zaḥwel | زحول | Q-a-e | ye-zaḥwel | me-zaḥwel | • se débarrasser • refiler • se débarrasser | ||
>> | اتزحول | et-zaḥwel ez-zaḥwel | زحول | Q-et-a-e | yet-zaḥwel yez-zaḥwel | • ê. congédié, chassé, renvoyé • échapper, fuir | |||
>> | كحول | kaḥwel | كحول | Q-a-e | ye-kaḥwel | me-kaḥwel | kaḥwala | • esquinter, épuiser qqn |
17 référencesreferences,
1
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023