Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à sin et ṣad,ṭa,ġayn,fa

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3423/4772   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4772 référencesreferences (239 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتستّر
et-sattar es-sattar
a : yet-sattar yes-sattar
et+II
met-sattar

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
tenir secret, taire, dissimuler, couvrir, passer qqch sous silencevt-coi على ه
طول ما انت بتتستّر عليه حايفضل يسرق طول عمره ṭūl ma nta btet-sattar ʿalē-h ḥaye-fḍal ye-sraq ṭūl ʿomr-oTant que tu passes sous silence ses fautes, il n’arrêtera pas de voler sa vie durant.
tenir secret, cacher, dissimuler, couvrirvt-coi cod على هـ ه
قبضوا عليه عشان اتستّر على جريمة اخوه qabaḍ-u ʿalē-h ʿašān et-sattar ʿala garīmet aḫū-hIls l’ont arrêté parce qu’il a dissimulé ce que son frère a fait.
ê. à l’abri de, se caservi
بعد ما أبوهم مات اتجوّزوا واتستّروا في بيوتهم baʿd_ma ʾabū-hom māt et-gawwez-u w et-sattar-u fe byūt-homAprès la mort de leur père elles se sont mariées et sont à l’abri dans leur ménage.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 16 décembre 2018December 16th 2018