Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à sin et ṣad,ṭa,ġayn,fa

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1916/4772   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4772 référencesreferences (239 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتخضّ
et-ḫaḍḍ
a : yet-ḫaḍḍ
et+I
met-ḫaḍḍ

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir peurvi
افتكرته حيقع فاتخضّيت حتّة خضّة eftakar-t-o ḥayo-qaʿ fa t-ḫaḍḍēt ḥettet ḫaḍḍaJ’ai pensé qu’il allait tomber et j’ai eu très peur.
avoir peur, craindrevt-coi من هـ
اتخضّيت من ردّ فعله المبالغ فيه et-ḫaḍḍ-ēt men radd_ feʿl-o l-mobālaġ fī-hJ’ai eu peur de sa réaction excessive.
s’inquiéter, avoir peur devi
وعلى فكرة أنا لايهمّني امبارح ولا يقلقني دلوقت ولا بتخضّ من بكره... we ʿala fekra ’ana la y-hemme-ni mbāreḥ wala ye-qleq-ni delwaqti wala bat-ḫaḍḍ men bokra...Au fait, moi, il m’importe peu hier et maintenant ne m’inquiète pas et je n’ai pas peur de demain...Poème de Tarek Qotb, extrait du recueil: law rāgel zayy_ma betqūl


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 16 décembre 2018December 16th 2018