Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à sin et ṣad,ṭa,ġayn,fa

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1586/4772   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4772 référencesreferences (239 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



حمّل
ḥammel
e : ye-ḥammel
II
me-ḥammel
taḥmīl

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
faire porter, chargerPA مشيّل me-šayyel
حرام عليكو انتو كده محمّلين أمّكو فوق طاقتها ḥarām ʿalē-ku ntu keda m-ḥammelīn omm-oku fōq ṭaqet-haCe n’est pas bien! Comme cela, vous imposez à votre mère plus qu’elle ne peut supporter.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
faire porter à qqn qqchvt-cod2 ه هـ يشيّل ye-šayyel
انت عايز تحمّله المسئوليّة كلها لوحده ليه ʾenta ʿāyez te-ḥammel-o l-masʾuleyya koll-aha l waḥd-o lēhPourquoi veux-tu lui faire porter seul toute la responsabilité ?
chargervt-cod-coi هـ في هـ
الانترنت بطئ وبيحمّل الفيلم في وقت طويل el-ʾenternet baṭīʾ we bey-ḥammel el-felm_f waqt_ṭawīl L’internet est lent et met longtemps à charger le film.
appuyer sur qqchvt-cod-coi هـ على هـ يدوس ye-dūs
ما تحمّليش رجلك على البنزين قوي ma t-ḥammel-ī-š regl-ek ʿal-banzīn qawiNe presse pas trop le pied sur l’accélérateur !
faire payer qqch sur, reporter (facture)vt-cod-coi هـ على هـ
الحكومة بتحمّل فلوس جمع الزبالة على فواتيرالكهربا el-ḥukūma bet-ḥammel flūs gamʿ ez-zebāla ʿala fawatīr ek-kahraba Le gouvernement fait payer le ramassage des ordures sur les factures d’électricité.
chargervt-cod-coi هـ على هـ
المينا فيها اوناش بتحمّل البضايع على المراكب el-mīna fī-ha wnāš bet-ḥammel el-baḍāyeʿ ʿal-marākeb Le port a des grues qui chargent les marchandises sur les bateaux.
semervt-cod-coi هـ على هـ
المزارعين بيحمّلوا البرسيم على القصب وهوّ لسّه صغيّر el-mezarʿīn bey-ḥammel-u l-barsīm ʿal-qaṣab we howwa lessa ṣġayyarLes paysans sèment le barsim( trèfle) sur la canne à sucre alors qu’elle est encore petite.
s’appuyer sur qqnvt-coi على ه
أمّي رجلها واجعاها فبتحمّل عليّ وهيّ ماشية ʾommi regl-aha wagʿā-ha fa bet-ḥammel ʿala-yya we heyya mašyaMa mère a mal au pied et s’appuie sur moi en marchant.
se supportervt-cod بعض
مش معقول كلّ ما تقابلكوا مشكلة تتخانقوا لازم تتحمّلوا بعض أكتر من كده meš maʿqūl koll_ma t-qābel-ku moškela tet-ḫanq-u lāzem tet-ḥammel-u baʿḍ_ʾaktar men keda Ce n’est pas possible que vous vous disputez chaque fois que surgit un problème, vous devez vous supportez un peu plus.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 16 décembre 2018December 16th 2018