Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2/4   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4 référencesreferences



اتزحزح
et-zaḥzaḥ ez-zaḥzaḥ
a-a : yet-zaḥzaḥ yez-zaḥzaḥ
Q-et-a-a
met-zaḥzaḥ

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ne pas broncher, tenir bonPA
حلف ما هو متزحزح ولا مغيّر كلامه ḥelef ma hu met-zaḥzaḥ wala m-ġayyar kalām-oIl a juré qu’il tiendra bon et qu’il ne changera pas ses propos.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. déplacévi اتحرّك et-ḥarrak
الدولاب اتزحزح ممكن تدخّل السرير دلوقت ed-dolāb et-zaḥzaḥ momken te-daḫḫal es-serīr delwaqtiL’armoire a été déplacée, tu peux entrer le lit maintenant.
bouger, changervi
سعر العربيّة اتزحزح شويّة بعد مناهدة seʿr el-ʿarabeyya t-zaḥzaḥ šwayya baʿd-mnahdaLe prix de la voiture a un peu bougé après force discussion.
bouger, changer d’avisvt-coi عن هـ يغيّر ye-ġayyar
راسه ناشفة مش عاوز يتزحزح عن رأيه rās-o našfa meš ʿāwez yet-zaḥzaḥ ʿan raʾy-oIl est têtu et ne veut pas bouger d’un cran.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023