Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
références references 1/3
suivant following ->
retour liste back to list
3 références references
Racine
Verbe (arabe)
حقّر
Verbe (transl.)
ḥaḳḳar
Mudāriʾ
a : ye-ḥaḳḳar
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
dénigrer, déprécier, décrier, mépriser vt-cod ه
الناس بتحقّر أيّ حدّ ما يحترمش عاداتهم وتقاليدهم en-nās bet-ḥaḳḳar ʾayy_ḥadd ma ye-ḥterem-š_ ʿadat-hom we taqaled-hom Les gens décrient quiconque ne respecte pas leurs us et coutumes.
dénigrer, déprécier, rabaisser, sous estimer qqch vt-cod2 هـ ه
يستهين yesta-hīn
مش عارفة ليه جوزها دايما يحقّر تصرّفاتها قدّام الناس meš ʿarfa lēh goz-ha dayman ye-ḥaḳḳar taṣarrofat-ha qoddām en-nās Je ne sais pas pourquoi son mari la dénigre toujours devant les gens.
dénigrer, rabaisser qqn vt-cod ه
يقلّ من مقام حدّ ye-qell men maqām ḥadd
مش من حقّك تحقر إبنك بالشكل ده قدّام زمايله meš men ḥaqq-ak te-ḥaḳḳar ebn-ak beš-šakl_da qoddām zamayl-o Tu n’as pas le droit de rabaisser ton fils de cette manière devant ses camarades.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
فعيل حقير/ة حقيرة ḥaḳīr
ḥaḳīra méprisable, vil
لإنّه شخص حقير دايما يهين اللي بيشتغل عنده leʾnn-o šaḫṣ_ḥaḳīr dayman ye-hīn elli bye-štagal ʿando Etant un homme vil, il humilie toujours ceux qu’il emploie.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023