Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 131/220
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
ضلّ
Verbe (transl.)
ḍall
Mudāriʾ
e : ye-ḍell
Forme
I-a
Participe actif
ḍāll
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
se perdre, s’égarer vt-cod هـ
شكله كده ضلّ طريقه šakl-o keda ḍall_ṭarīq-o On dirait qu’il a perdu son chemin.
tromper, duper qqn vt-cod ه
انصح صاحبك من الصبح للعصر ولو ما اتنصحش ضلّه enṣaḥ ṣaḥb-ak meṣ-ṣobḥ lel-ʿaṣr we law mat-naṣaḥ-š_ḍell-o Donne des conseils à ton ami du matin au soir, s’il refuse laisse-le faire ce qu’il veut. proverbe
s’égarer, se tromper vi
... أنا قلت عمري ما أتوه وعمري ما أضلّ ... ana qolt ʿomri ma tūh w ʿomri ma ḍell ... j’ai dit jamais je ne vais perdre la route, jamais je ne vais m’égarer ... poème de Fouad Haddad
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
فَعالي ضلالي / ية ضلاليّين ḍalāli / ḍalaleyya
ḍalaleyyīn trompeur, tricheur
تصدّق انت ضلالي وانا عمري ما باصدّقك te-ṣaddaq enta ḍalāli w ana ʿomr-i ma ba-ṣaddaq-ak Tu sais, tu es vraiment un trompeur et je ne te croirai jamais.
فاعلة ضالّ / ة ضالّة ḍāll / a
ḍālla dévoyé, vaurien
إيه الأشكال الضالّة اللي انت ماشي معاها دي ʾeh el-aškāl eḍ-ḍālla ell(i) enta māši mʿā-ha di C’est qui ces dévoyés que tu fréquentes !
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023