Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 6960/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتنبّت
et-nabbet
e : yet-nabbet
et+II
met-nabbet

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. cousu à la mainPP
الياقة دي متنبّتة وحش وخياطتها باينة el-yāqa di met-nabbeta weḥeš we ḫyaṭet-ha baynaCe col est mal cousu et les points sont visibles.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. cousuvi-passif
الجيب الخارجي بتاع الجاكيتة لازم يتنبّت ما ينفعش يتمكّن eg-gēb el-ḫāregi btāʿ ej-jaketta lāzem yet-nabbet ma ye-nfaʿ-š_yet-makkenLa poche extérieure de la veste doit être cousue à la main, on ne peut pas la piquer à la machine.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023