Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à zin et ṣad

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1420/3622   suivantfollowing ->      retour listeback to list
3622 référencesreferences (182 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



حصد
ḥaṣad
o : yo-ḥṣod
I-a-a
ḥāṣed
maḥṣūd
ḥaṣd
ḥaṣād

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir moissonné, récoltéPA
هوّ حاصد كيلة القمح دي خضرا عشان يعملها فريك  howwa ḥāṣed kelt el-qamḥ di ḫaḍra ʿašān ye-ʿmel-ha frīkIl a récolté cette mesure de blé vert pour en faire du frik.
moissonné, récolté PP
الشعير ده محصود بدري عن معاده eš-šeʿīr da maḥṣūd badri ʿan maʿād-oCet orge a été moissonné avant sa maturité.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
moissonner, récoltervt-cod هـ
الفلاحين كانوا زمان بيحصدوا القمح بالمنجل el-fallaḥīn kān-u zamān byo-ḥṣod-u l-qamḥ bel-mangalAutrefois les paysans moissonnaient le blé à la faucille.
récolter qqchvt-cod هـ
اللي يزرع شرّ يحصد شرّ واللي يزرع خير يحصد خير elli ye-zraʿ šarr_yo-ḥṣod šarr_we elli ye-zraʿ ḫēr yo-ḥṣod ḫērQui sème le mal récolte le mal et quiconque sème le bien récolte le bien.dicton
faucher, moissonner, récoltervt-cod هـ
عزرائيل حصد أرواح ناس كتير في الوبا ʿazrāʾīl ḥaṣad ʾarwāḥ nās ketīr fel-wabaAzra’īl a fauché beaucoup d’âmes pendant l’épidémie.Ange de la mort


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 13 avril 2017April 13th 2017