Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

9 référencesreferences

VerbeTransl.RacineFormeMuḍāreʿPart. actifMaṣdar 1Adj.Sens
>>انحسبen-ḥasab حسب VIIyen-ḥeseben-ḥasab=et-ḥasab
>>انحسدen-ḥasad حسد VIIyen-ḥeseden-ḥasad=et-ḥasad
>>انحسرen-ḥasar حسر VIIyen-ḥeseren-ḥasar=et-ḥasar
>>انحسمen-ḥasam حسم VIIyen-ḥesemen-ḥasam=et-ḥasam
>> نحس 2نحاسي / ية نحاسي / ية نحاس • couleur de cuivre, cuivré
• cuivre (instrument de musique)
• en cuivre, de cuivre
>>نحسnaḥas نحس 1I-a-aye-nḥesnāḥesnaḥsمنحوس / ة نحس • porter malchance, malheur • ê. malchanceux • porter malchance, la poisse à qqn • malchance, poisse
>>نحّسnaḥḥas نحس 1IIye-naḥḥasme-naḥḥastanḥīs• sévir (malchance) • avoir des périodes où la malchance sévit
>>نحّسnaḥḥas نحس 2IIye-naḥḥasme-naḥḥastanḥīs• ê., devenir insensible • ê., devenir insensible, apathique • devenir insensible
>>اتنحسet-naḥas نحس 1et+Iyet-neḥes• ê. frappé par la poisse, la malchance


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023