Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
6 référencesreferences
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | عقل | ʿaqal | عقل | I-a-a | ye-ʿqel | ʿāqel | ʿaql | عاقل / ة معقول / ة معقول / ة معقول / ة معقول / ة | • raisonner, réfléchir • réfléchir, raisonner, peser le pour et le contre |
>> | عقل | ʿeqel | عقل | I-e-e | ye-ʿqal | ʿāqel | عقلي / ية | • ê. assagi, ramené à la raison, entendre raison • s’assagir • s’assagir, devenir raisonnable | |
>> | عقّل | ʿaqqal | عقل | II | ye-ʿaqqal | me-ʿaqqal | taʿqīl | • rendre qqn raisonnable, sensé • raisonner qqn, ramener qqn à la raison | |
>> | اتعقل | et-ʿaqal | عقل | et+I | yet-ʿeqel | • ê. invraisemblable, incroyable | |||
>> | اتعقّل | et-ʿaqqal | عقل | et+II | yet-ʿaqqal | met-ʿaqqal | inusité | ||
>> | اعتقل | eʿtaqal eʿtaḳal | عقل | VIII | ye-ʿteqel ya-ʿtaḳel | mo-ʿtaqel mo-ʿtaḳel | eʿteqāl eʿteḳāl | • ê. détenu • arrêter, détenir, emprisonner qqn • détention, arrestation, emprisonnement |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023