Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 5/7
suivant following ->
retour liste back to list
7 références references
Racine
Verbe (arabe)
انتش ر
Verbe (transl.)
entašar
Mudāriʾ
e : ye-ntešer /
ya-ntašer
Forme
VIII
Participe passif
mo-ntašer
me-ntešer
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. répandu, qui circule PP
فيه خبر منتش ر عن علاج جديد للسرطان fīh ḫabar mo-ntašer ʿan ʿelāg gedīd les-saraṭān Il y a une nouvelle qui circule à propos d’un nouveau traitement pour le cancer.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
se répandre vi
الفيروس بينتش ر بسرعة في الأماكن المقفولة el-vayrus bye-ntešer be sorʿa fel-ʾamāken el-maqfūla Le virus se répand vite dans les lieux fermés.
se propager, se répandre vi
الخبر انتش ر زيّ النار في الهشيم el-ḫabar entašar zayy en-nār fel-hašīm La nouvelle s’est propagée comme une traînée de poudre. locution
lit. comme le feu dans l’herbe sèche
se répandre, devenir commun vi
ما باحبّش ألبس الحاجات بعد ما تنتش ر وترطرط ma ba ḥebb-eš a-lbes el-ḥagāt baʿd_ma te-ntešer we t-raṭraṭ Je n’aime pas porter les vêtements lorsqu’ils deviennent trop répandus et trop communs.
se déployer vi
القوّات انتش رت على الحدود بين البلدين el-ḳowwāt en-tašar-et ʿal-ḥodūd bēn el-baladēn Les forces militaires se sont déployées sur les frontières entre les deux pays.
notoriété, popularité, abondance, fait d’être répandu
التواجد في كلّ مكان et-tawāgod fe koll_makān
فيه ناس بتقيس النجاح بالانتش ار fīh nās bet-qīs en-nagāḥ bel-entešār Il y a des gens qui mesurent le succès à sa notoriété.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مُفتَعِل منتش ر / ة منتش رين mo-ntašer / a
mo-ntašerīn répandu, ê. partout
من ساعة ما بقى منتش ر في كلّ المسلسلات كده وانا قفلت منّه men sāʿet ma baqa mo-ntašer fe koll el-mosalsalāt keda w ana qafal-t_menn-o Depuis qu’il est partout dans tous les feuilletons comme ça, je ne le supporte plus.
مُفتَعِل منتش ر / ة منتش رة mo-ntašer / a
mo-ntašera répandu, courant, ê. partout
الموبايلات التاتش زمان كانت غالية ودلوقت بقت منتش رة في كلّ حتّة el-mobaylāt et-tatš_zamān kān-et ġalya w delwaqti baq-et mo-ntašera f koll_ḥetta Les portables tactiles étaient chers il y a longtemps, mais maintenant ils sont répandus partout.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023