Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2/4   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4 référencesreferences



لطّش
laṭṭaš
a : ye-laṭṭaš
II
me-laṭṭaš
talṭīš

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
jouer de sales tours (vie), faire que rien ne marche PA
الدنيا ملطّشة معاه ومش لاقي شغل ed-donya m-laṭṭaša mʿā-h we meš lāqi šoġlRien ne marche avec lui, et il ne trouve pas de travail.locution
avoir tachéPA
البياض بايظ النقّاش ملطّشه لازم يتعاد عليه el-bayāḍ bāyeẓ en-naqqāš me-laṭṭaš-o lāzem yet-ʿād ʿalē-hLa peinture n’est pas réussie, le peintre ne l’a pas peinte d’une manière unie, il faut la refaire.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
déteindrevi
لون الفستان لطّش بعد أوّل غسلة lōn el-fostān laṭṭaš baʿd_ʾawwel ġasla La robe a déteint après la première lessive.
tatonnervi
وانا راجع بالليل النور قطع ومشيت الطّش في الضلمة w ana rāgeʿ bel-lēl en-nūr qaṭaʿ we mšī-t a-laṭṭaš feḍ-ḍalmaAlors que je rentrais la nuit, la lumière s’est coupée et j’ai avancé en tâtonnant dans le noir.
gifler qqnvt-coi ل ه
اتعدل بدل ما الطّش لك على الصبح et-ʿedel badal ma laṭṭaš l-ak ʿaṣ-ṣobḥTiens-toi bien et évite que je te gifle de bon matin.
bâcler, expédier qqch à la va-vitevt-coi-coi لي في هـ
دخلت اللجنة لطّشت لي في كام سؤال عمياني daḫal-t el-lagna laṭṭaš-t_l-i f kām suʾāl ʿemyāniJe suis arrivé à l’examen, j’ai expédié aveuglément quelques questions à la va-vite.
coup, claque, tape, mauvais traitement
كفاية يا دنيا تلطيش فينا kefāya ya donya talṭīš fī-naÇa suffit la vie de nous maltraiter !

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مِفعَّلملطّش / ةملطّشةme-laṭṭaš / a me-laṭṭašaprojeté de manière irrégulière (peinture)
بقى البوية الملطّشة دي موضة إيه الكلام ده baqa l-būya l-melaṭṭaša di mōḍa ʾēh ek-kalām daEst-ce possible que cette peinture projetée de manière irrégulière soit à la mode, quel bla-bla !


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023