Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2/8   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8 référencesreferences



دبل
debel
a : ye-dbal
I-e-e
dabalān

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
se fâner, se défraîchir, se ternirvi مات māt
إن دبلت الوردة ريحتها فيها ‘en debl-et el-warda reḥet-ha fī-haMême fanée, la fleur garde son odeur.proverbe
se fâner, se flétrir, se défraîchirvi
دبلت من بعد ما جوزها مات deble-t men baʿd_ma goz-ha mātElle s’est fânée à partir du moment où son mari est mort.
se cicatriser, guérir, se refermer (blessure)vi
البحر غضبان ما بيضحكش أصل الحكاية ما تضحّكش البحر جرحه ما بيدبلش وجرحنا ولا عمره دبل el-baḥr_ġaḍbān ma bye-dḥakš ʾaṣl el-ḥekāya ma td-daḥḥakš el-baḥre_garḥ-o ma bye-dbal-š_w garḥ-ena wala ʿomro debel...le Nil est en colère, il ne rit pas, car l’histoire ne fait pas rire et sa blessure ne se referme pas; quant à la nôtre elle ne s’est jamais cicatrisée et jamais ne guérira ...Poème d’ Ahmad Fouad Negm. chanté par Cheikh Imam
se cicatriser, se refermer, sécher (blessure)vi
حطّ المرهم ده على التعويرة عشان تدبل ḥoṭṭ el-marham da ʿat-taʿwīra ʿašān tedbalMets cette pommade sur la blessure afin qu’elle se cicatrise.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فَعلاندبلان/ةدبلانينdablān/a dablanīnfané, flétri
الورد كلّه دبلان، انت اشتريته منين el-ward koll-o dablān enta štar-ēt-o mnēnLes fleurs sont toutes fanées, où les as-tu achetées?
فَعلاندبلان/ةدبلانينdablān/apâle, fané
مال وشّك دبلان كدة ليه māl wešš-ak dablān keda lēhPourquoi es-tu si pâle?
فَعلاندبلان/ةدبلانينdablān/a dablanīnflétri, fâné
كام عام و مواسم عدّوا شجر اللمون دبلان على أرضه٬٬٬  kām ʿām we mawāsem ʿadd-u šagar el-lamūn dablān ʿala ʾarḍ-oCombien d’années, combien de saisons ont passé tandis que les citronniers sont flétris sur le sol...


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019