Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | استريّح استريح | este-rayyaḥ esta-rayyaḥ esta-rīḥ | روح | X+II | yeste-rayyaḥ | meste-rayyaḥ mesta-rayyaḥ | مستريّح/ة | • ê. bien, à l’aise • se reposer • ê. en confiance • ê. à l’aise avec qqn • en avoir marre • en finir • se reposer, se calmer | |
>> | استراب | estarāb | ريب | X | yesta-rāb | mesta-rāb | • avoir des doutes | ||
>> | ستر | satar | ستر | I-a-a | ye-stor | sāter | satr | مستور /ة مستور /ة مستورة مستور /ة | • protéger, préserver, faire que qqn ne manque de rien, soit à l’abri • ne manquer de rien, ne pas être dans le besoin • cacher ce qui peut causer du scandale, de la honte (Dieu), ne laisser manquer de rien • protéger qqn du scandale en dissimulant qqch (Dieu) • cacher, ne pas dévoiler • préserver (réputation) • protéger, défendre l’honneur de qqn • préserver, protéger, ne laisser manquer de rien • tenir bon, ne pas laisser tomber qqn […] |
>> | ستّر | sattar | ستر | II | ye-sattar | me-sattar | • avoir marié, casé qqn • marier, caser qqn • marier, caser qqn | ||
>> | اتستر اسّتر | et-satar es-satar | ستر | et+I | yet-seter | • se protéger de, se cacher de • ê. présentable, correctement, décemment habillé • s’en sortir, bien se terminer ( parce que Dieu a caché, mis qqn à l’abri protégé ) | |||
>> | اتستّر | et-sattar es-sattar | ستر | et+II | yet-sattar yes-sattar | • tenir secret, taire, dissimuler, couvrir, passer qqch sous silence • tenir secret, cacher, dissimuler, couvrir • ê. à l’abri de, se caser | |||
>> | كستر | kastar | كستر | I-a-a | ye-kastar | me-kastar | kastara | inusité |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023