Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | اتباعد | et-bāʿed | بعد | et+III | yet-bāʿed | met-bāʿed | tabāʿod | • ê. éloignés les uns des autres • s’éloigner, prendre ses distances | |
>> | باغت | bāġet | بغت | III | ye-bāġet | me-bāġet | mebaġta | • surprendre, stupéfier • l’inattendu, l’imprévu | |
>> | اتبكّس | et-bakkes | بكس 1 | et+II | yet-bakkes | • prendre un coup de poing | |||
>> | بلغ | balaġ | بلغ | I-a-a | yo-bloġ | bāleġ | bulūġ | بليغ/ة | • qui a atteint sa majorité, jeune adulte • ê. majeur • extrême/ment • apprendre une nouvelle, savoir • atteindre la majorité(légal) • parvenir à, réaliser • atteindre la puberté |
>> | تختخ | taḫtaḫ | تختخ | Q-I-a-a | ye-taẖtaẖ | metaẖtaẖ | taẖtaẖa | تختوخ /ة | • grossir, prendre de la rondeur, de l’embonpoint • grossir, prendre du poids |
>> | تخن | teḫen | تخن | I-e-e | ye-tḫan | toḫn | تخنان تخين /ة | • grossir, prendre de l’embonpoint • s’alourdir, devenir pesant • s’endurcir, se blinder, se cuirasser • s’épaissir • épaisseur | |
>> | اتّلمذ | et-talmez | تلمذ | Q-et-a-e | yet-talmez | • ê. disciple de qqn • ê. formé par, apprendre | |||
>> | اتّنّك | et-tannek | تنك | et+II | yet-tannek | met-tannek | • ê. dédaigneux, hautain, prendre de grands airs • faire la fine bouche | ||
>> | جدّ | gadd | جدد 2 | I-a | ye-gedd | gād gadd | gedd | جدّ | • ê. sérieux, appliqué • travailler sérieusement, s’appliquer • s’appliquer, faire des efforts, travailler sérieusement • prendre au sérieux |
>> | استجدد | esta-gded | جدد 1 | X | yes-tagded | mes-tagded | • prendre pour un bleu • choisir le plus neuf | ||
>> | جازف | gāzef | جزف | III | ye-gāzef | me-gāzef mo-gāzef | mogazfa | • risquer, prendre des risques • risquer qqch | |
>> | جسّ | gass | جسر | I-a | ye-gess | gāses | gass | • tâter, palper • sonder, prendre l’avis • toucher, tâter, examiner, sentir | |
>> | اتجعص اجّعص | et-gaʿaṣ eg-gaʿaṣ | جعص | et+I | yet-geʿeṣ | met-geʿeṣ | • ê. assis sans façons, avec de grands airs • prendre de grands airs | ||
>> | اتجعمص | et-gaʿmaṣ | جعمص | Q-et-a-a | yet-gaʿmaṣ | met-gaʿmaṣ | • se donner des airs • prendre des airs | ||
>> | جمح | gamaḥ | جمح | I-a-a | ye-gmaḥ | gāmeḥ | gumūḥ | • ê. violent, déchaîné, débridé • partir au galop, prendre le mors aux dents • s’élancer, s’envoler | |
>> | اتجمسن اجّمسن | et-jamsen ej-jamsen | جمسن | Q-et-a-e | yet-jamsen | met-jamsen | • se prendre pour James Dean • imiter James Dean, faire le beau | ||
>> | جنّ | gann | جنن | I-a | ye-genn | gānen | genān | جنوني / يّة جنان invariable | • ê. fou, possédé • rendre fou • passer ses nerfs sur qqn, s’en prendre à qqn |
>> | استجنّ | esta-gann | جنن | X | yesta-genn | mesta-genn | estegnān | • considérer qqn fou, prendre qqn pour fou | |
>> | جه | geh | جي | I-ā | yī-gi | gayy | megeyy | • avoir une réaction à qqch • faire les cent pas • aller à qqn (vêtements) • qui vient, qui arrive • venir, arriver • apprendre, recevoir une nouvelle parvenir,atteindre qqn ( nouvelle) • recevoir, réceptionner qqch • advenir • ne rien valoir […] | |
>> | اتحبس | et-ḥabas | حبس | et+I | yet-ḥebes | • ê.enfermé, coincé • ê.enfermé, mis en cage • ê. empêché de couler (sang, liquide) • se prendre de la taule • perdre la voix, s’arrêter (voix), s’étrangler • ê. retenu, contenu |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023