
Verbes de l’arabe égyptien
toutes les lettres sauf mīm م
Verbe | Transl. | Racine | Forme | Muḍāreʿ | Part. actif | Maṣdar 1 | Adj. | Sens | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
>> | تقل | teqel | تقل ثقل | I-e-e | ye-tqal | toql | تقلان/ة تقيل/ة | • ê./devenir lourd • s’alourdir • devenir fort, concentré • s’alourdir, ê.dans les vapes • coquetterie, froideur, indifférence, réserve | |
>> | تقّل | taqqel | تقل ثقل | II | ye-taqqel | me-taqqel | tatqīl | • porter des vêtements chauds • faire qqch beaucoup ou avec excès, forcer sur • ê. un fardeau pour qqn, trop en demander à qqn | |
>> | تاقل | tāqel | تقل ثقل | III | ye-tāqel | me-tāqel | metaqla | • équivaloir le poids de qqn en or, ë. équivalent | |
>> | اتّاقل | et-tāqel | تقل ثقل | et+III | ye-t-tāqel | met-tāqel | • valoir le poids de, se mesurer à • profiter de qqn, trop en demander | ||
>> | استتقل | esta-tqal esta-tqel | تقل ثقل | X | yesta-tqel | mesta-tqel | estetqāl | • considérer qqn comme antipathique • trouver fatigant,pénible | |
>> | اعتقل | eʿtaqal eʿtaḳal | عقل | VIII | ye-ʿteqel ya-ʿtaḳel | mo-ʿtaqel mo-ʿtaḳel | eʿteqāl eʿteḳāl | • ê. détenu • arrêter, détenir, emprisonner qqn • détention, arrestation, emprisonnement | |
>> | اتقلب | et-qalab | قلب | et+I | yet-qeleb | • ê. ébranlé, bouleversé, sens dessus dessous • ê. retourné • changer, se transformer, se décomposer • se transformer en qqch • dormir comme un mort • devenir, se transformer en qqch • se transformer, changer en • capoter, se retourner (véhicule) • se tordre de rire, se renverser […] | |||
>> | اتقلّب | et-qalleb | قلب | et+II | yet-qalleb | • ê. remué, retourné • ê. remué, tourné (sauce) • se tourner et se retourner dans (lit) • ê. volé, dévalisé • se retourner dans sa tombe • se tourner et se retourner sur qqch | |||
>> | اتقلّد | et-qalled | قلد | et+II | yet-qalled | • ê. contrefait, imité • ê. imité, plagié | |||
>> | اتقلش | et-qalaš | قلش | et+I | yet-qeleš | • ê. viré, renvoyé • ê. exclu, éliminé | |||
>> | اتقلط | et-qalaṭ | قلط 1 | et+I | yet-qeleṭ | taqlīṭ | inusité | ||
>> | اتقلع | et-qalaʿ | قلع | et+I | yet-qeleʿ | • ê. arraché • ê. quitté (vêtement) • ê. arraché, déraciné • ê. retiré, ê. privé de qqch • ê. retiré, enlevé de qqch | |||
>> | اتقلّع | et-qallaʿ | قلع | et+II | yet-qallaʿ | • ê. arraché • ê. tombée (dent) | |||
>> | اتقلعط | et-qalʿaṭ | قلعط | Q-et-a-a | yet-qalʿaṭ | inusité | |||
>> | اتقلفط | et-qalfaṭ | قلفط | Q-et-a-a | yet-qalfaṭ | inusité | |||
>> | اتقلفن | et-qalfen | قلفن | Q-et-a-e | yet-qalfen | inusité | |||
>> | اتقلق | et-qalaq | قلق | et+I | yet-qeleq | • ê. troublé, dérangé (sommeil) • susceptible de susciter l’inquiétude, inquiétant • qui suscite l’inquiétude, dont on peut s’inquiéter • ê. propre à susciter l’inquiétude | |||
>> | اتقلقل | et-qalqal / et-qalqel | قلقل | Q-et-a-a / Q-et-a-e | yet-qalqal / yet-qalqel | • bouger, remuer • bouger, se remuer, se déplacer | |||
>> | اتقلّ | et-qall | قلل | et+I | yet-qall | • s’assombrir, diminuer • diminuer • diminuer, baisser, ê. moins abondant • diminuer, baisser | |||
>> | اتقلّل | et-qallel | قلل | et+II | yet-qallel | • diminuer, baisser, ê. réduit, diminué, raccourci • ê. diminué, allégé |
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025