Verbes de l’arabe égyptien
toutes les lettres sauf mīm م
<- précédent previous
références references 9225/9421
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
وصّل
Verbe (transl.)
waṣṣal
Mudāriʾ
a : ye-waṣṣal
Forme
II
Participe actif
me-waṣṣal
mu-waṣṣel
Participe passif
me-waṣṣal
mu-waṣṣal
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
avoir amené, poussé à, fait arrivé jusqu’à PA
صاحب الشغل موصّلني إنّي عايزة أرمي نفسي من الشبّاك ṣāḥeb eš-šoġl_m-waṣṣal-ni ʿenn-i ʿayza a-rmi nafs-i meš-šebbāk Le patron m’a amenée au point où je voudrais me jeter par la fenêtre.
brancher, conduire PA
الفضّة معدن موصّل جيّد جدًّا للحرارة el-faḍḍa maʿdan m-waṣṣel gayyed geddan lel-ḥarāra L’argent est un très bon conducteur de la chaleur.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
accompagner qqn vt-cod ه
ياخد yā-ḫod
وصّل أخوك في سكّتك waṣṣal aḫū-k fe sekket-ak Accompagne ton frère sur ton chemin.
brancher qqch vt-cod هـ
يحطّ yo-ḥoṭṭ
وصّل فيشة التلّاجة waṣṣal fešt / fīšet et-tallāga Branche la prise du réfrigérateur.
transmettre qqch vt-cod هـ
هوّ مش عارف يوصّل الفكرة howwa meš ʿāref ye-waṣṣal el-fekra Il n’arrive pas à transmettre l’idée.
rapporter, transmettre qqch (discours) vt-cod هـ
ينقل ye-nqel
انا عارفة إنّ انتِ اللي بتوصّلي الكلام يا فتّانة ana ʿarfa nn enti (e)lli bet-waṣṣal-i k-kalām ya fattāna Je sais que c’est toi qui rapporte ce qu’on dit, espèce de moucharde !
amener, conduire, transporter qqch vt-cod هـ
دي العربيّة اللي حتوصّل الفلوس di l-ʿarabeyya (e)lli ḥat-waṣṣal el-flūs C’est la voiture qui va amener l’argent.
conduire, amener qqn quelque part vt-cod2 ه هـ
يودّي ye-waddi
ده الباص اللي حيوصّل الأولاد الجنينة da l-bāṣ elli ḥay-waṣṣal el-ʾawlād eg-genēna C’est le bus qui va conduire les enfants au jardin.
transmettre qqch à qqn (salutation) vt-coi-cod ل ه هـ
وصّل لهم السلام وحياة أبوك waṣṣal l-ohom es-salām we ḥyāt ʾabū-k Je te conjure au nom de ton père de leur transmettre le salut.
mettre en contact, faire parvenir qqn à qqn vt-cod-coi ه ل ه
هيّ محتاجة حدّ يوصّلها لمدير الفرع heyya me-ḥtāga ḥadd_y-waṣṣal-ha l-mudīr el-farʿ Elle a besoin que quelqu'un la mette en contact avec le directeur de la succursale.
passer une communication à qqn vt-cod-coi ه ب هـ
ألو ممكن توصّليني لو سمحت بقسم الشكاوي ʾalo momken te-waṣṣal-ī-ni law samaḥ-ti b-ḳesm eš-šakāwi Allô, est-ce que tu peux me passer s’il te plaît le département des plaintes ?
connecter, raccorder qqch à qqch vt-cod-coi هـ ب هـ
حتحتاج كونفرتر مخصوص عشان توصّل الماك بالبروجكتور ḥat-eḥtāg convertar maḫṣūṣ ʿašān te-waṣṣal el-māk bel-brojektur Tu auras besoin d’un adaptateur spécial pour connecter l’ordinateur au projecteur.
pousse, mener qqn à vt-cod2 ه + subordonnée
وصّل أبوه لدرجة إنّه طرده من البيت waṣṣal abū-h le daraget ʾenn-o ṭarad-o mel-bēt Il a poussé son père à bout au point qu’il l’a renvoyé de la maison.
pousser, mener qqn à faire qqch vt-cod2 ه + subordonnée
بجدّ قلّة أدبه بتوصّلني إنّي عايزة أضربه بالقلم على وشّه begadd_qellet ʿadab-o bet-waṣṣal-ni ʿenn-i ʿayza ʾa-ḍrab-o bel-qalam ʿala wešš-o Franchement, son impolitesse me pousse au point de vouloir lui administrer une gifle.
livraison, distribution
دي أبلكيشن لخدمة توصيل الطلبات di ʾablikēšan le-ḫedmet tawṣīl eṭ-ṭalabāt C’est une application pour le service de livraison des commandes.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 12 juillet 2025 July 12th 2025