Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

toutes les lettres sauf mīm م

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

Une référenceOne reference     ToutAll



وصّل
waṣṣal
a : ye-waṣṣal
II
me-waṣṣal mu-waṣṣel
me-waṣṣal mu-waṣṣal
tawṣīl

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir amené, poussé à, fait arrivé jusqu’àPA
صاحب الشغل موصّلني إنّي عايزة أرمي نفسي من الشبّاك ṣāḥeb eš-šoġl_m-waṣṣal-ni ʿenn-i ʿayza a-rmi nafs-i meš-šebbākLe patron m’a amenée au point où je voudrais me jeter par la fenêtre.
brancher, conduire PA
الفضّة معدن موصّل جيّد جدًّا للحرارة el-faḍḍa maʿdan m-waṣṣel gayyed geddan lel-ḥarāraL’argent est un très bon conducteur de la chaleur.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
accompagner qqnvt-cod ه ياخد yā-ḫod
وصّل أخوك في سكّتك waṣṣal aḫū-k fe sekket-akAccompagne ton frère sur ton chemin.
brancher qqchvt-cod هـ يحطّ yo-ḥoṭṭ
وصّل فيشة التلّاجة waṣṣal fešt / fīšet et-tallāgaBranche la prise du réfrigérateur.
transmettre qqchvt-cod هـ
هوّ مش عارف يوصّل الفكرة howwa meš ʿāref ye-waṣṣal el-fekraIl n’arrive pas à transmettre l’idée.
rapporter, transmettre qqch (discours)vt-cod هـ ينقل ye-nqel
انا عارفة إنّ انتِ اللي بتوصّلي الكلام يا فتّانة ana ʿarfa nn enti (e)lli bet-waṣṣal-i k-kalām ya fattānaJe sais que c’est toi qui rapporte ce qu’on dit, espèce de moucharde !
amener, conduire, transporter qqchvt-cod هـ
دي العربيّة اللي حتوصّل الفلوس di l-ʿarabeyya (e)lli ḥat-waṣṣal el-flūsC’est la voiture qui va amener l’argent.
conduire, amener qqn quelque partvt-cod2 ه هـ يودّي ye-waddi
ده الباص اللي حيوصّل الأولاد الجنينة da l-bāṣ elli ḥay-waṣṣal el-ʾawlād eg-genēnaC’est le bus qui va conduire les enfants au jardin.
transmettre qqch à qqn (salutation)vt-coi-cod ل ه هـ
وصّل لهم السلام وحياة أبوك waṣṣal l-ohom es-salām we ḥyāt ʾabū-kJe te conjure au nom de ton père de leur transmettre le salut.
mettre en contact, faire parvenir qqn à qqnvt-cod-coi ه ل ه
هيّ محتاجة حدّ يوصّلها لمدير الفرع heyya me-ḥtāga ḥadd_y-waṣṣal-ha l-mudīr el-farʿElle a besoin que quelqu'un la mette en contact avec le directeur de la succursale.
passer une communication à qqnvt-cod-coi ه ب هـ
ألو ممكن توصّليني لو سمحت بقسم الشكاوي ʾalo momken te-waṣṣal-ī-ni law samaḥ-ti b-ḳesm eš-šakāwiAllô, est-ce que tu peux me passer s’il te plaît le département des plaintes ?
connecter, raccorder qqch à qqchvt-cod-coi هـ ب هـ
حتحتاج كونفرتر مخصوص عشان توصّل الماك بالبروجكتور ḥat-eḥtāg convertar maḫṣūṣ ʿašān te-waṣṣal el-māk bel-brojekturTu auras besoin d’un adaptateur spécial pour connecter l’ordinateur au projecteur.
pousse, mener qqn àvt-cod2 ه + subordonnée
وصّل أبوه لدرجة إنّه طرده من البيت waṣṣal abū-h le daraget ʾenn-o ṭarad-o mel-bētIl a poussé son père à bout au point qu’il l’a renvoyé de la maison.
pousser, mener qqn à faire qqchvt-cod2 ه + subordonnée
بجدّ قلّة أدبه بتوصّلني إنّي عايزة أضربه بالقلم على وشّه begadd_qellet ʿadab-o bet-waṣṣal-ni ʿenn-i ʿayza ʾa-ḍrab-o bel-qalam ʿala wešš-oFranchement, son impolitesse me pousse au point de vouloir lui administrer une gifle.
livraison, distribution
دي أبلكيشن لخدمة توصيل الطلبات di ʾablikēšan le-ḫedmet tawṣīl eṭ-ṭalabātC’est une application pour le service de livraison des commandes.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 12 juillet 2025July 12th 2025