Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 657/5769   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5769 référencesreferences (289 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتّاقل
et-tāqel
e : ye-t-tāqel
et+III
met-tāqel

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
valoir le poids de, se mesurer àvt-coi ب هـ يتوزن yet-wezen
يتقيّم yet-qayyem
الكلام الحكيم يتّاقل بكنوز الدنيا ek-kalām el-ḥakīm yet-tāqel be-knūz ed-donyaDes paroles sages valent tous les trésors du monde.
profiter de qqn, trop en demandervt-coi على ه
همّ كرما صحيح لكن ما تتّاقلش عليهم قوي homma korama ṣaḥīḥ lāken ma tet-taqel-š_ʿalē-hom qawi Ils sont vraiment généreux, mais n’en profite pas trop.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018