Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 615/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



تربس
tarbes
a-e
a-e : ye-tarbes
Q-a-e
me-tarbes
tarbasa

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. borné, bouché, ne rien vouloir entendre PA مقفّل me-qaffel
مخّه متربس في الموضوع ده moẖẖ-o me-tarbes fel-mawḍūʿ daIl est bouché à l’émeri sur cette question.locution

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
fermer au verrou, verouillervt-cod هـ يقفل بالضبة والمفتاح ye-qfel beḍ-ḍabba w l-muftāḥ يسنكر ye-sankar
ماتّربسش الباب عشان يعرف يفتحه ma t-tarbes-š el-bāb ʿašān ye-ʿraf ye-ftaḥ-oNe mets pas le verrou afin qu’il puisse ouvrir la porte.
obstination, entêtement
فتّح مخّك معايا وبطّل تربسة fattaḥ moḫḫ-ak maʿā-ya we baṭṭal tarbasaAie l’esprit ouvert et cesse d’être buté.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019