Verbes de l’arabe égyptien
toutes les lettres sauf mīm م
<- précédent previous
références references 7/9
suivant following ->
retour liste back to list
9 références references
Racine
Verbe (arabe)
اتقسّم
Verbe (transl.)
et-qassem
Mudāriʾ
a : yet-qassem
Forme
et+II
Participe passif
met-qassem
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. découpé PP
... أشوف البدر متقسّم ورا القضبان وليله طويل ... a-šūf el-badr_met-qassem wara l-qoḍbān w lēl-o ṭawīl ... je vois la pleine lune découpée en petits morceaux derrière les barreaux et sa nuit sera longue... poème “be-ṭūl el-lēl” de Fouad Haddad
allusion à un livre de Raḍwa ʿAšūr
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. partagé, reçu en partage vi-passif
... وارضى بكلّ اللى بيتقسّم ده المكتوب مكتوب ... w erḍa b koll elli byet-qassem da l-maktūb maktūb ... et accepte tout ce qui est reçu en partage;
ce qui est écrit est écrit... Chanson “Rabbak lamma yerīd” de Mohammed Monir
ê. rythmé, se rythmer vi-passif هـ
... غزال أنفاسه تتنسّم عبير والخطوة تتقسّم نغم وشفايفه تتبسّم ولا العنّاب... ġazāl ʾanfās-o tet-nassem ʿabīr w el-ḫaṭwa tet-qassem naġam we šafayf-o tet-bassem wa la l-ʿennāb ... une gazelle dont le souffle se respire comme un parfum, les pas se rythment en mélodie et dont les lèvres sourient aussi rouges que le karkadéh... Chanson “Saḥab remšo we-radd el-bāb” de Mohammed Kandil, paroles de Abdel-Fattah Mostafa
se répartir, se diviser en vi-passif ل هـ
الشغل هنا بيتقسّم لمرحلتين إعداد ومعالجة بصريّة eš-šoġl_hena byet-qassem le marḥaltēn ʾeʿdād we moʿalga baṣareyya Le travail ici se répartit en deux étapes: préparation puis soins oculaires.
ê. divisé, distribué à, réparti sur qqn vi-passif على ه
مكسب العمليّة حيتقسّم علينا كلّنا maksab el-ʿamaleyya ḥayet-qassem ʿalē-na koll-ena Les gains de l’opération seront divisés entre nous tous.
se moquer de qqn, tourner qqn en ridicule vi-passif على ه
لو نزلت بالمنظر ده حيتقسّم عليك للصبح law nezel-t_bel-manẓar da ḥayet-qassem ʿal-ēk leṣ-ṣobḥ Si tu sors dans cette tenue on se moquera de toi sans fin.
se diviser en vi-pronominal ل ه و ل هـ
العالم بيتقسّم لبني آدم ولبنكنوت el-ʿālam byet-qassem le bani ʾādam we l-bankenōt Le monde se divise en être humains et en billets de banque. Poème “el-bankenōt” de Mostafa Ibrahim
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مِتفَعّل متقسّم / ة متقسّمة met-qassem / a
met-qassema bien proportionné
يا بتاع السمسم يا مسمسم القوام حلو ومتقسّم ya btāʿ es-semsem ya m-samsem el-qawām ḥelw_w met-qassem Ô vendeur de sésame toi qui es bien fait, beau et bien proportionné. chanson “ya btāʿ en-neʿnāʿ” de Moustafa Haggag, paroles de Aziz el-Chafeʿ
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 12 juillet 2025 July 12th 2025