Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 5902/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



هرش
haraš
o : yo-hroš
I-a-a
hāreš
mahrūš
harš
harašān

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir démasqué, mis à découvertPA فاقس fāqes
على فكرة هوّ هارشك من بدري وعارف كلّ حركاتك ʿala fekra howwa harš-ak men badri w ʿāref koll_ḥarakāt-akA propos, il t’a démasqué il y a longtemps et il connaît tout ton manège.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
se grattervi
لو ناموسة قرصته ما بينامش وبيفضل يهرش طول الليل  law namūsa qaraṣ-et-o ma bey-nam-š_w bye-fḍal yo-hroš ṭūl el-lēl Si un moustique le pique, il ne dort pas et se gratte toute la nuit.
casquer, payervi يشخلل جيبه ye-šaḫlel gēb-o
جعان وعايزني اجيب لك أكل طب اهرش gaʿān we ʿayez-ni a-geb l-ak ʾakl ṭab ohroš Tu as faim et tu veux que je t’apporte à manger, et bien casque !locution
payer, allonger, casquervi يدفع رشوة ye-dfaʿ rašwa
عايز ورقك يخلص بسرعة اهرش ʿāyez waraq-ak ye-ḫlaṣ be sorʿa ohrošTu veux finir tes papiers en vitesse, allonge !
se grattervt-coi في هـ
مالك عمالة تهرشي في شعرك بالجامد كده ليه ورّيني فيه إيه māl-ek ʿammāla to-hroš-i f šaʿr-ek beg-gāmed keda lēh warr-ī-ni fīh ʾēhQu’est-ce que tu as à te gratter la tête aussi fort, montre-moi ce que tu as.
chambarder, bouleverservt-coi-cod ل ه هـ
نويت اصلّي صرصور دخل لي هرش لي مخّي قعدت افلّي ... nawē-t a-ṣalli ṣarṣur daḫal l-i haraš l-i moḫḫ-i qaʿat-t a-fall-iJ’ai eu l’intention de prier, une puce m’est rentrée à l’oreille et m’a chambardé le cerveau, alors commencé à reconsidérer le tout ...chanson du Cheikh Imam

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مَفْعولمهروش / ةمهاريشmahrūš / a maharīš fofolle, farfelu
صاحبتك اللي عرّفتيني عليها دي مهروشة حبّتين ṣaḥbet-ek elli ʿarraf-tī-ni ʿalē-ha di mahrūša ḥabbetēnTon amie que tu m’as présentée est un peu fofolle.
مَفْعولمهروش / ةمهروشةmahrūš / mahrūšadémasqué, connu
كلّ الحركات اللي بيعملها مهروشة  koll el-ḥarakāt elli bye-ʿmel-ha mahrūšaToutes les manières qu’il fait sont faciles à démasquer.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019