Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 5580/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتكشف
et-kašaf ek-kašaf
e : yet-kešef yek-kešef
et+I
met-kešef

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. dévoilé, démasquévi
ألاعيبك كلّها اتكشفت من فضلك اطلعي برّة ʾalaʿīb-ek koll-aha t-kašaf-et men faḍl-ek eṭlaʿ-i barraToutes tes ruses ont été dévoilées, dehors s’il te plaît.
ê. découvertvi
الحلبة ما تتكشفش إلّا بعد تلات إيّام عشان تنبّت كويّس el-ḥelba ma tet-kešef-š ʾella baʿd_talat iyyām ʿašān te-nabb-et kwayyesLa “helba” ne doit pas être découverte avant trois jours pour qu’elle germe bien.fenugrec
ê. débusquévi
اتكشفنا يا معلّم والبوليس محاصر البيت et-kašaf-na ya mʿallem we l-bolīs me-ḥāser el-bētNous avons été débusqués, patron, et la police assiège la maison.
se montrer, s’afficher, s’exhibervt-coi على ه
أنا ماحبّش مراتي تتكشف على حدّ غريب ana ma ba-ḥebbe-š merāt-i tet-kešef ʿala ḥadd_ġarībJe n’aime pas que ma femme se montre sans voile devant un étranger.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019