Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 5427/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



عزّى
ʿazza
ī : ye-ʿazzi
II
me-ʿazzi
taʿzeya

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
présenter ses condoléances à qqn, réconforter qqnvt-cod ه
مامتها ماتت واتصلت عزّيتها mamet-ha māt-et we t-taṣalt ʿazze-t-haSa mère est morte, je l’ai appelée pour lui exprimer mes condoléances.
présenter ses condoléances à qqn concernant qqnvt-cod-coi ه في ه
عزّيته في باباه ولّا لسّه ʿazzē-t-o f babā-h walla lessaTu lui as présenté tes condoléances pour le décès de son père ou pas encore ?
présenter ses condoléances, réconforter, consoler qqn lors d’un deuilvt-cod-coi ه في ه
ما حدّش يعزيك في غالي ma ḥadde-š ye-ʿazzī-k fe ġāliQue personne ne te présente ses condoléances pour le décès d’un être cher.locution et invocation
réconforter, consoler qqnvt-cod ه
ربّنا يعزّيك rabb-ena y-ʿazzī-kQue Dieu te réconforte !expression que disent les coptes lors d’un décès


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023