Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 5367/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



كاتب
kāteb
e : ye-kāteb
III
mu-kāteb
mekatba
mukatba

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
correspondre avec qqnvt-cod ه
أنا من رأيي تكاتبني واجاوبك وتجاوبني ... ana men raʾy-i t-kateb-ni w a-gawb-ak we t-gaweb-niIl est de mon avis que tu m’écrives et que je te réponde et que tu me répondes...chanson de Sayyed Darwich
correspondance
الكلام ده ماينفعش شفوي محتاج مكاتبة رسميّة ek-kalām da ma ye-nfaʿ-š_šafawi me-ḥtāg mekatba rasmeyyaCes propos ne doivent pas être dits oralement, il leur faut un échange de correspondance officielle.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019