Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 5204/8016
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
ظلم
Verbe (transl.)
ẓalam
Mudāriʾ
e : ye-ẓlem
Forme
I-a-a
Participe actif
ẓālem
Participe passif
maẓlūm
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. injuste, opprimer PA
على فكرة كده انت ظالمني ʿala fekra keda nta ẓalem-ni Au fait, à y bien regarder, tu me traites injustement.
ê. injuste, inique PA
ياللي عارف كلّ شيء واكسك
ياللي ظالم في الحياة نفسك... yalli ʿāref koll_šēʾ waks-ak yalli ẓālem fel-ḥayā nafs-ak Toi qui sais tout ce qui te rend malheureux, toi qui, dans ta vie, es injuste envers toi-même ... “sukūn”, chanson de Dina el-Wededi, paroles de
Omar Mostafa
ê. injustement traité PP
أخوهم الصغيّر مظلوم معاهم وما بيعرفش ياخد معاهم حقّ ولا باطل ʾaḫū-hom eṣ-ṣoġayyar maẓlūm maʿā-hom we ma bye-ʿraf-š_yā-ḫod maʿā-hom ḥaqq_wa la bāṭel Leur frère cadet est injustement traité et, de leur fait, n’arrive à obtenir d’eux aucun de ses droits.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
porter d’injustes accusations contre qqn vt-cod ه
ظلموا الراجل وطلع بريء ẓalam-u r-rāgel we ṭeleʿ barīʾ Ils avaient injustement accusé l’homme et il s’est avéré qu’il était innocent.
traiter injustement qqn vt-cod ه
ظلموني الناس ظلموني
والجاني سابوه واتهّموني... ẓalam-ū-ni n-nās ẓalam-ū-ni we g-gāni sabū-h w et-taham-ū-ni Les gens m’ont injustement traité, ils m’ont injustement traité
et le coupable, ils l’ont laissé filer et m’ont accusé ... “ẓalam-ū-ni n-nās”, chanson de Omm Kalthoum,
poème de Beram el-Tonsi
ê. injuste envers qqn vt-cod-coi ه مع ه
مش عاوز أظلمك معايا meš ʿāwez a-ẓlem-ek maʿā-ya Je ne veux pas être injuste envers toi, si tu restes avec moi.
ê. injuste envers qqch vt-cod هـ
ياللي ظلمتوا الحبّ
وقلتوا وعدتوا عليه... yalli ẓalam-tu l-ḥobb_w qol-tu w ʿet-tu ʿalē-h Vous qui avez été injustes envers l’amour et dit et redit du mal de lui ! “sirt el-ḥobb”,
chanson de Omm Kalthoum,
paroles de
Morsi Gamil Aziz
injustice, iniquité, oppression
ظلمك للناس حيكرهّهم فيك ẓolm-ak len-nās ḥay-karrah-hom fī-k Ton injustice envers les gens va faire qu’ils te détestent.
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
فاعِل ظالم / ة ظالمين ẓālem /
ẓalma
ẓalmīn
injuste, oppresseur, inique
راجل ظالم وما يعرفش ربّنا rāgel ẓālem we ma ye-ʿraf-š_rabbe-na C’est un homme injuste et qui ne
craint pas Dieu.
مَفعول مظلوم / ة مظلومين maẓlūm / a
maẓlumīn opprimé, injustement traité
...عاتبني ويمكن انا مظلوم... ʿāteb-ni w ye-mken ana maẓlūm ... fais-moi des reproches, peut-être que je suis injustement accusé ...
فاعِل ظالِم / ة ظالمين ẓālem /
ẓalma
ẓalmīn
injuste, inique
ربّنا على الظالم والمفتري وابن الحرام rabb-ena ʿaẓ-ẓālem w el-moftari w ebn el-ḥarām Que Dieu soit contre l’homme injuste, celui qui accuse faussement et celui qui persiste à faire le mal.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023