Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 4047/6128   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6128 référencesreferences (307 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



شرب
šereb
a : ye-šrab
I-e-e
šāreb
mašrūb
šorb

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
boirePA
لأ شكرا مش عايزة شاي انا شاربة عصير قصب  laʾ šokran meš ʿayza šāy ana šarba ʿaṣīr qaṣabNon merci, je ne veux pas de thé, je viens de boire un jus de canne à sucre.
exceller, maîtriser(métier)PA
هوّ صنايعي شاطر متعلّم الصنعة على ايدين ابوه وشاربها من صغره  howwa ṣanayʿi šāṭer met-ʿallem eṣ-ṣanʿa ʿala ʾdēn abū-h we šareb-ha men ṣoġr-o C’est un artisan adroit, il a appris le métier de son père et il l’a maîtrisé depuis tout jeune.
téter(sein de sa mère)PA راضع rāḍeʿ
en avoir par-dessus la têtePA
سيبوني في حالي دلوقت انا شاربة من كيعاني وساكتة sibūn-i f ḥāl-i delwaqti ana šarba men keʿān-i w sakta Laissez-moi en paix maintenant j’en ai par-dessus la tête et je ne me plains pas.locution
boirePA

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
boire, étancher sa soifvi
boirevi
احنا تنابلة السلطان ناكل نشرب وننام... eḥna tanablet es-solṭān n-ākol ne-šrab we n-nāmNous sommes les fainéants du Sultan, nous mangeons, buvons et dormons...folklore
boirevt-cod هـ
fumervt-cod هـ يدخّن ye-daḫḫan
subir le calvairevt-cod هـ
بعد موت امّهم وابوهم اختهم الكبيرة شربت المرّ عشان تربّيهم  baʿd_mōt omm-ohom w abū-hom oḫt-ohom ek-kebīra šerb-et el-morr_ʿašān te-rabbī-hom Après le décès de leur mère et de leur père, leur grande soeur a subi le calvaire pour les élever.locution
absorbervt-cod هـ
boirevt-coi من هـ يخبط دماغه في الحيط ye-ḫbaṭ demāġ-o fel-ḥēṭ
boirevt-coi من هـ
المعلّم بتاعك حيشرب من دمّك لو ما اديت لوش تمن البضاعة el-maʿallem betāʿ-ak ḥaye-šrab men damm-ak law ma dde-t lū-š taman el-beḍāʿaTon patron boira ton sang si tu ne lui donnes pas le prix de la marchandise.locution
boirevt-cod هـ
ما اشربش الشاي اشرب قزوزة انا... ma šrab-š eš-šāy a-šrab qazūza ʾanaJe ne bois pas de thé, moi je bois des boissons gazeuses...chanson de Layla Nazmi
avaler, gober(plaisanterie)vt-cod هـ
absorbervt-cod هـ
absorber, séchervt-cod هـ
boire, étancher sa soifvt-coi من هـ
boire, étancher sa soifvt-cod هـ
...اشرب لوحدي كاس فاضي دايما بافكّر فيه مليان... a-šrab le waḥd-i kās fāḍi dayman ba-fakkar fī-h malyān...je bois seul une coupe vide, je pense toujours qu’elle est pleine...chanson de Mohammed Abd El-Wahab

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فَعّيلشرّيب /ةشرّيبةšarrīb /a šarrībagros buveur
فَعّيلشرّيب /ةشرّيبةšarrīb /a šarrībagros buveur


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 28 octobre 2020October 28th 2020