Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à ṣād ص, ṭā' ط, ġayn غ, fā' ف, kāf ك, he ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3877/6098   suivantfollowing ->      retour listeback to list
6098 référencesreferences (305 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



ساوم
sāwem
e : ye-sāwem
III
me-sāwem
mesawma

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
faire des tractations, marchander, négociervi
بيساوم طول الوقت عشان ياخد افضل الشروط bey-sāwem ṯūl el-waqt_ʿašān y-āḫod ʾafḍal eš-šorūṭIl fait tout le temps des négociations pour obtenir les meilleures offres.
engager des tractations, négociervi
السياسيّين بيساوموا كتير عشان يرضوا جميع الأطراف es-seyaseyyūn bey-sawm-ū ktīr ʿašān ye-rḍ-ū gamīc el-ʾaṭrāfLes politiques négocient beaucoup pour plaire à tout le monde.
discuter, revenir sur qqch (droit, crédit), parlementer, transigervt-coi على هـ
ما بيحبّش حدّ يساومه على حقّه ma bey-ḥebbe-š ḥadd_ y-sawm-o ʿala ḥaqq-oIl n’aime pas que quelqu’un remette en question ses droits.
tractation, négociation, marchandage
المساومة فى حقوق الناس غلط el-msawma f ḥuqūq en-nās ġalaṭRevenir sur les droits acquis des gens est mauvais.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 19 décembre 2019December 19th 2019